Les préparatifs de la sixième Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan, qui doit se tenir à Kaboul le 26 mars, sont par ailleurs en cours. | UN | والتحضيرات جارية أيضا لعقد مؤتمر التعاون الإقليمي السادس بشأن أفغانستان المقرر أن تستضيفه كابل في 26 آذار/مارس. |
Lors d'un déplacement à Kaboul le 30 novembre 2013, le Premier Ministre pakistanais s'est à nouveau engagé à faciliter le dialogue avec les Taliban. | UN | وخلال زيارته إلى كابل في 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013، أكد رئيس وزراء باكستان من جديد الالتزامات بتيسير المحادثات مع حركة طالبان |
La Chine a été choquée par l'attente-suicide à la bombe perpétré contre l'ambassade indienne à Kaboul, le 7 juillet. | UN | وتشعر الصين بالصدمة من الهجوم الانتحاري على السفارة الهندية في كابل في 7 تموز/يوليه. |
53. L'éruption des combats à Kaboul, le 1er janvier 1994, a déclenché un exode. | UN | ٥٣ - بمجرد اندلاع القتال في كابول في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، حدثت هجرة جماعية للسكان المشردين من هذه المدينة. |
À Kaboul, le 24 mars 1997, 66 fonctionnaires auraient été licenciés pour s'être taillé la barbe. | UN | وذكِر أنه تم فصل ٦٦ من موظفي الخدمة المدنية في كابول في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٧ ﻹقدامهم على حف لحاهم. |
Nous condamnons fermement l'attaque terroriste perpétrée à Kaboul le 7 juillet 2008, qui a fait plus de 40 victimes. | UN | ونحن نشجب بقوة الهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 7 تموز/ يوليه 2008 وأسفر عن قتل ما يزيد عن 40 شخصا. |
Le 11 février, le Président a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil condamnaient avec la plus grande fermeté les attaques terroristes perpétrées à Kaboul le même jour. | UN | في 11 شباط/فبراير، أدلى الرئيس ببيان للصحافة أدان فيه بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي وقعت في كابل في اليوم ذاته. |
La Loya Jirga constitutionnelle a été convoquée à Kaboul le 10 décembre 2003 pour mettre au point et ratifier le projet de constitution. | UN | وعقد اجتماع الجمعية الكبرى الدستورية في كابل في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 لاستكمال مشروع الدستور والمصادقة عليه. |
Les bulletins de vote arriveront à Kaboul le 15 septembre et seront également envoyés aux centres provinciaux dans la deuxième moitié du mois de septembre. | UN | وستصل أوراق الاقتراع إلى كابل في 15 أيلول/سبتمبر وستشحن بشكل مماثل إلى المراكز في المقاطعات خلال النصف الثاني من أيلول/سبتمبر. |
Les 15 condamnations à la peine capitale exécutées en secret à Kaboul le 7 octobre 2007 par un peloton d'exécution suscitent une vive préoccupation. | UN | ومن بواعث القلق البالغ تنفيذ حكم الإعدام سرا رميا بالرصاص على 15 شخصا في كابل في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Au titre des succès, les forces de sécurité afghanes ont découvert une importante cache d'armes à Kaboul le 13 mars et procédé à cinq arrestations. | UN | ومن ضمن جهود المكافحة الناجحة، كشفت قوات الأمن الأفغانية عن مخبأ كبير للأسلحة كبير واعتقال خمسة أشخاص في كابل في 13 آذار/مارس. |
Son successeur, Mark Bowden, est arrivé à Kaboul le 15 novembre. | UN | وقد وصل بديلُه، مارك باودن، إلى كابل في 15 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Après la chute de Kaboul le 27 septembre, le Chef de la Mission a publié une déclaration relative à la mort de l'ancien Président de l'Afghanistan, M. Najibullah. | UN | وعقب سقوط كابول في ٢٧ أيلول/سبتمبر، أصدر رئيس البعثة بيانا بشأن موت رئيس أفغانستان السابق، السيد نجيب الله. |
Ceux-ci se sont emparés de Kaboul le 27 septembre. | UN | وقد استولت الحركة على كابول في ٢٤ أيلول/سبتمبر. |
Les mercenaires des Taliban, avec une aide directe de l'extérieur, ont envahi Kaboul, le 27 septembre 1996. | UN | وقد قام مرتزقة طالبان، بمساعــدة مباشرة من الخــارج، بغــزو كابول في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Elles sont accusées d'avoir emmené Khaled El Masri à Kaboul le 23 ou le 24 janvier 2004. | UN | ويُتهمون بأخذ خالد المصري إلى كابول في يومي 23 و24 كانون الثاني/يناير 2004. |
En dépit de l'assassinat du commandant Massoud, célèbre stratège militaire du Front uni, en date du 9 septembre 2001, les forces du nord parviennent à prendre Kaboul le 14 novembre 2001. | UN | وبالرغم من اغتيال القائد أحمد شاه مسعود الخبير الاستراتيجي العسكري المشهور للجبهة في 9 أيلول/سبتمبر 2001، استولت القوات الشمالية على كابول في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
15. L'actuelle Constitution, adoptée par plus de 500 représentants venus de l'ensemble du pays, a été officiellement ratifiée par le Président Hamid Karzaï lors d'une cérémonie tenue à Kaboul le 26 janvier 2004. | UN | 15- وقد صدَّق الرئيس حامد كرزاي رسمياً على الدستور الحالي الذي وافق عليه أكثر من 500 مندوب من كل أنحاء البلد، في حفل أقيم في كابول في 26 كانون الثاني/يناير 2004. |
Les progrès accomplis par les forces afghanes ont été particulièrement visibles lors des attaques lancées par les insurgés à Kaboul, le 15 avril. | UN | وقد تجلى التقدم الذي أحرزته القوات الأفغانية بوضوح أثناء هجمات المتمردين في كابل يوم 15 نيسان/أبريل. |
Rétrospectivement, il apparaît clairement que la diatribe contre le Pakistan était un prélude délibéré et visait à justifier l'attaque menée par la foule contre l'Ambassade du Pakistan à Kaboul le 6 septembre 1995. | UN | وإذا عدنا إلى الوراء يبدو من الواضح أن النقد العنيف الموجه ضد باكستان هو بمثابة مقدمة متعمدة ومحاولة لتبرير هجوم الغوغاء على السفارة الباكستانية في كابول يوم ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
18. Le chef de la Mission spéciale est retourné à Kaboul le 14 novembre pour une nouvelle rencontre avec M. Rabbani. | UN | ١٨ - وعاد رئيس البعثة الخاصة إلى كابُل في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر لعقد اجتماع آخر مع السيد رباني. |
Par ailleurs, les réunions tripartites entre l'Afghanistan, le Pakistan et les États-Unis ont repris et ont donné lieu à une réunion à Islamabad le 3 mai puis à Kaboul le 24 mai. | UN | وفي تطور منفصل، استؤنفت الاجتماعات الثلاثية بين أفغانستان وباكستان والولايات المتحدة بعقد اجتماع في إسلام أباد يوم 3 أيار/مايو واجتماع للمتابعة في كابُل يوم 24 أيار/مايو. |