L'État du Koweït a pris les mesures constitutionnelles et juridiques nécessaires en vue de son adhésion à la Convention relative aux droits des personnes handicapées; | UN | أن دولة الكويت قد اتخذت الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
L'État du Koweït a signé, au niveau régional, la Charte arabe des droits de l'homme qui est actuellement soumise à son Assemblée nationale. | UN | على المستوى الإقليمي فإن دولة الكويت قد وقعت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان وهو معروض حالياً على مجلس الأمة الكويت. |
Dans chacun des cas, une banque sise au Koweït a émis une lettre de crédit correspondant au prix contractuel des portes, mais Amber Doors n'en a pas perçu le montant. | UN | وفي كل حالة، كان مصرف يوجد في الكويت قد أصدر خطاب اعتماد بسعر العقد المتعلق بالأبواب. |
C'est pourquoi, le Koweït a veillé à ce que sa législation soit compatible avec ces valeurs et principes. | UN | ومن هذا المنطلق، فقد حرصت دولة الكويت على أن تكون تشريعاتها متفقة مع تلك القيم والمبادئ. |
L'État du Koweït a pris les mesures constitutionnelles et juridiques nécessaires en vue de son adhésion à la Convention relative aux droits des personnes handicapées; | UN | اتخذت دولة الكويت الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Le Koweït a adhéré à un certain nombre de conventions de l'ONU et de l'Organisation internationale du Travail. | UN | وقد انضمت الكويت إلى عدد من اتفاقيات الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
Le Koweït a établi des objectifs et des stratégies visant à accroître le rôle que la femme joue dans la société. | UN | 52 - وأضاف أن الكويت قامت بوضع أهداف واستراتيجيات ترمي إلى زيادة الدور الذي تقوم به المرأة في المجتمع. |
Le Koweït a construit aussi une route asphaltée parallèle à la tranchée tout le long de la frontière et cette route a amélioré la mobilité de la MONUIK. | UN | كذلك قامت الكويت بإنشاء طريق أسفلتي مواز للخندق علي طول الحدود كلها. وقد يسر هذا الطريق تحركات البعثة. |
Le Koweït a récemment adhéré à cette convention. | UN | وأعلنت أن الكويت قد انضمت مؤخرا إلى تلك الاتفاقية. |
Le Koweït a récemment adhéré à cette convention. | UN | وأعلنت أن الكويت قد انضمت مؤخرا إلى تلك الاتفاقية. |
L'État du Koweït a adhéré à la Convention no 87 le 21 septembre 1961. | UN | علما بأن دولة الكويت قد انضمت إلى هذه الاتفاقية في 21 أيلول/سبتمبر 1961. |
Le Koweït a ainsi élaboré et financé des projets avec de nombreux pays en développement. | UN | ومن ثم، فإن الكويت قد قامت بوضع وتمويل مشاريع مع بلدان نامية عديدة. |
La Nouvelle-Zélande déclare qu'une des voitures de son ambassade au Koweït a été perdue au cours de la période. | UN | وتؤكد نيوزيلندا أن إحدى سيارات سفارتها في الكويت قد فُقدت خلال هذه الفترة. |
M. Monayir voudrait aussi souligner que le Koweït a fait des contributions en nature, qui sont rarement mentionnées. | UN | كما أعرب عن رغبته في اﻹشارة إلى أن الكويت قد قدمت أيضا مساهمات عينية، ولكنها نادرا ما تُذكر. |
32. La Norvège déclare que, pendant la période de l'occupation du Koweït, la résidence du Secrétaire de la Mission norvégienne au Koweït a été pillée. | UN | ٢٣- تدعي النرويج أن دار سكن سكرتير البعثة النرويجية في الكويت قد تعرضت للنهب أثناء فترة احتلال الكويت. |
2. Dans ce contexte, le Koweït a adopté diverses mesures juridiques et pratiques, notamment en ce qui concerne la sécurité de l'aviation, afin de contribuer aux efforts de lutte contre le terrorisme. | UN | 2 - وأضاف أن الكويت قد اتخذت في هذا الصدد سلسلة من التدابير العملية، لا سيما فيما يتعلق بسلامة الطيران بغية التعاون في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
À l'échelon régional, le Koweït a signé la Charte arabe des droits de l'homme qui est actuellement soumise à l'Assemblée nationale. | UN | على المستوى الإقليمي، وقعت دولة الكويت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان وهو معروض حالياً على مجلس الأمة الكويت. |
Le Koweït a renvoyé en Iraq des dépouilles mortelles qui ne coïncidaient pas avec le profil ADN de personnes figurant sur la liste des personnes disparues. | UN | وقد أعادت الكويت إلى العراق الرفات التي لا تطابق صور الحمض النووي التحليلية الواردة في قائمة الأشخاص المفقودين. |
Le Koweït a appliqué toutes les recommandations contenues dans le rapport technique en éliminant tous les obstacles et en créant des conditions favorables au travail des équipes techniques de l'ONU. | UN | وأضاف أن الكويت قامت بتنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقرير التقني بإزالة جميع العوائق وتهيئة الظروف المناسبة لعمل الأفرقة التقنية التابعة للأمم المتحدة. |
En outre, depuis 1991, le Koweït a offert à la MONUIK des services divers, et notamment des services civils, administratifs et militaires, pour faciliter l'accomplissement de son mandat. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قامت الكويت منذ عام ١٩٩١ بتزويد البعثة بمختلف الخدمات، بما فيها الخدمات المدنية واﻹدارية والعسكرية، لمساعدتها في النهوض بولايتها. |
Le Koweït a été la cible d'attaques terroristes parmi les plus odieuses dont un Etat ait jamais été victime. | UN | فقد كانت الكويت ضحية بعض أخبث الحوادث والهجمات الارهابية التي يمكن أن تتعرض لها اية دولة. |