En conséquence, les indemnités envisagées pour deux réclamations présentées par le Koweït au titre de la troisième tranche et pour une réclamation présentée par la France au titre de la sixième tranche ont été réduites de US$ 5 000 à US$ 2 500. | UN | وبناء عليه تم تخفيض مطالبتين مقدمتين من الكويت في الدفعة الثالثة ومطالبة واحدة مقدمة من فرنسا في الدفعة السادسة من 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 500 2 من دولارات الولايات المتحدة. |
Les dommages peuvent également découler de la rupture de l'ordre civil au Koweït au cours de cette période. | UN | ويمكن أن يعود حدوث هذه الأضرار إلى انهيار النظام المدني في الكويت في هذه الفترة. |
Au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq, 18 employés d'OGE exerçaient des fonctions au Koweït au titre du contrat de détachement de personnel. | UN | وعند غزو العراق للكويت كان هناك 18 موظفاً من موظفي شركة " أوجي " منتدبين للعمل في الكويت في إطار عقد الإعارة. |
Nous saisissons cette occasion pour souligner l'appui du Koweït au peuple somalien dans ses efforts de reconstruction des institutions nationales et du pays. | UN | كما نؤكد وقوف دولة الكويت إلى جانب شعب الصومال في مساعيه لإقامة مؤسسات الدولة وإعادة إعمار بناء الدولة الصومالية. |
Ils ont d'abord été transportés du Koweït au site du nouveau projet de Hindiya en Iraq, puis emmenés en Jordanie et, de là, rapatriés par avion en Chine. | UN | فقد نقلوا من الكويت إلى موقع الهندية الجديد في العراق. ثم توجهوا إلى الأردن حيث أعيدوا جواً إلى الصين. |
La requérante a soutenu que l'administrateur avait fui du Koweït au moment de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq et qu'elle n'avait donc pu faire exécuter la décision du tribunal. | UN | وأكدت صاحبة المطالبة أن المدير فر من الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت ولذا لم تتمكن من تنفيذ قرار المحكمة. |
La durée utile de chacun des huit types de biens recensés a été déterminée en fonction de l'état du marché immobilier au Koweït au 1er août 1990. | UN | وتحدد مدة الصلاحية للاستخدام بالنسبة لكل واحد من أنواع العقارات الثمانية وفقاً لحالة سوق العقارات في الكويت بتاريخ 1 آب/أغسطس 1990. |
Zhejiang a créé une succursale au Koweït en février 1987 et avait cinq contrats en cours au Koweït au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq le 2 août 1990. | UN | وقد أنشأت شركة زيجيانغ مكتبا فرعيا لها في الكويت في شباط/فبراير 1987. وكانت تنفذ خمسة عقود في الكويت عند غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990. |
Au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq, 18 employés d'OGE exerçaient des fonctions au Koweït au titre du contrat de détachement de personnel. | UN | وعند غزو العراق للكويت كان هناك 18 موظفاً من موظفي شركة " أوجي " منتدبين للعمل في الكويت في إطار عقد الإعارة. |
406. Le Comité constate que Kaskade ne se trouvait pas au Koweït au moment de l'invasion pour protéger les biens et que ceux—ci ont été ultérieurement volés. | UN | 406- ويخلص الفريق إلى أن Kaskade لم تكن موجودة في الكويت في وقت الغزو لحماية الممتلكات، وبالتالي، سُرقت الممتلكات. |
22. Le Liban affirme qu'après être revenus au Koweït au printemps 1991, ses diplomates ont découvert que les locaux de l'ambassade avaient été endommagés et pillés. | UN | 22- يؤكد لبنان أنه لما عاد دبلوماسيوه إلى الكويت في ربيع عام 1991 اكتشفوا أن مباني السفارة لحقت بها أضرار ونُهبت. |
Il s'est en outre entretenu avec M. Hamoud, qui se trouvait au Koweït au même moment, et l'Ambassadeur d'Iraq au Koweït, Muhammad Hussein Muhammad Bahr Aluloom. | UN | وتحدث أيضا مع السفير حمود، الذي كان يقوم بزيارة إلى الكويت في ذلك الوقت، ومحمد حسين محمد بحر العلوم، سفير العراق إلى الكويت. |
Il salue la décision du Secrétaire général de convoquer au Koweït au début de 2014 la deuxième conférence de donateurs, dont il espère qu'elle fera converger les efforts internationaux déployés pour réduire les souffrances du peuple syrien. | UN | ورحب بقرار الأمين العام بعقد المؤتمر الثاني للمانحين في الكويت في مطلع عام 2014، الذي يأمل في أن ينجح في حشد الجهود الدولية لتخفيف معاناة الشعب السوري. |
305. Compte tenu de ces principes, le Comité estime que, s'agissant du conteneur de stockage, FugroMcClelland n'a pas apporté de preuves suffisantes de sa qualité de propriétaire du conteneur et de la présence de celuici au Koweït au 2 août 1990. | UN | 305- وبعد تطبيق هذه المبادئ على حاوية التخزين، يخلص الفريق إلى أن شركة فوغرو - ماكليلاند لم تقدم دليلاً كافياً على أنها المالك لحاوية التخزين ولا على وجود هذه الحاوية في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990. |
376. Les arguments de l'Iraq ont été contestés par le Koweït au cours de la procédure orale. | UN | 376- وقد طعنت الكويت في اعتراضات العراق في أثناء الإجراءات الشفوية. |
Cette inspection a été réalisée au cours d'une mission technique au Koweït, au mois de juin 1999. | UN | ولقد أجري هذا الفحص أثناء بعثة تقنية أوفدت إلى الكويت في حزيران/يونيه 1999. |
Il a noté que le don du Koweït au Ministère iraquien des droits de l'homme montrait que son pays était disposé à aider l'Iraq à retrouver les dépouilles des personnes portées disparues quelle que soit leur nationalité. | UN | وأوضح بأن المنحة التي قدمتها الكويت إلى الوزارة العراقية لحقوق الإنسان إنما تعكس استعداد الكويت لمساعدة العراق في العثور على رفات المفقودين بصرف النظر عن جنسيتهم. |
Elle a pris note de l'importance accordée par le Koweït au renforcement et à la protection des droits de certains groupes tels que les personnes âgées et les chômeurs, ainsi qu'à la fourniture d'une assistance sociale et de soins de santé. | UN | وأشارت تونس إلى الأهمية الكبرى التي توليها دولة الكويت إلى تعزيز وحماية حقوق فئات مثل المسنين والعاطلين عن العمل، وإلى توفير المساعدة الاجتماعية والرعاية الصحية. |
19. Le Comité consultatif a été informé que le montant de 1 514 300 dollars mentionné au paragraphe 22 de l'annexe V, correspondant au coût du matériel fourni par le Koweït au bataillon du Bangladesh, serait remboursé au Gouvernement koweïtien. | UN | ١٩ - وأبلغـت اللجنـة الاستشاريـة بـأن المبلـغ المذكـور فـي الفقـرة ٢٢ مـن المرفـق الخامـس، وقـدره ٣٠٠ ٥١٤ ١ دولار، سيسدد إلى حكومة الكويت مقابل المعدات التي توفرها الكويت إلى الكتيبة المستقدمة من بنغلاديش. |
b) Un poste d'assistant aux achats (agent local) du Groupe de l'examen des fournisseurs à Koweït au Groupe 2 à Koweït; | UN | (ب) وظيفة مساعد لشؤون المشتريات (الرتبة المحلية) من وحدة استعراض البائعين في الكويت إلى الوحدة 2 في الكويت؛ |
L'autre, qui était en vacances en dehors du Koweït au moment de l'invasion iraquienne, n'a pas pu y revenir pour récupérer ses biens personnels. | UN | وكان الموظف الآخر في إجازة خارج الكويت أثناء الغزو العراقي، ولم يتمكن من العودة واستعادة ممتلكاته الشخصية من الكويت. |
139. Les deux salariés japonais se trouvaient en voyage d'affaires au Koweït au 2 août 1990 et ont été retenus pendant plus d'un mois comme " invités " par les autorités iraquiennes. | UN | ٩٣١- كان الموظفان اليابانيان في رحلة تجارية إلى الكويت بتاريخ ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ واحتجزا ﻷكثر من شهر كـ " ضيفين " من جانب السلطات العراقية. |
22. Le premier rapport adressé au Secrétaire général de l'ONU sur les besoins humanitaires au Koweït au lendemain de la crise lui a été présenté le 28 mars 1991 par M. Martti Ahtisaari, Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion, immédiatement après la visite de la mission dirigée par celui—ci au Koweït. | UN | ٢٢ - وكان أول تقرير قُدم إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن الاحتياجات اﻹنسانية للكويت في المناخ الذي أعقب اﻷزمة مباشرة هو التقرير الذي قدمه السيد مارتي أهتساري، وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، فور انتهاء بعثته من زيارة الكويت. |