"l'économie du pays" - Translation from French to Arabic

    • اقتصاد البلد
        
    • اقتصاد البلاد
        
    • لاقتصاد البلد
        
    • الاقتصاد الوطني
        
    • اقتصاد بلده
        
    • واقتصاد البلد
        
    • بالاقتصاد اﻷنغولي
        
    • للصومال واقتصاده
        
    • اقتصاد هايتي
        
    • لاقتصاد البلاد
        
    • البلد واقتصاده
        
    • الاقتصاد الروسي
        
    • الاقتصاد المحلي
        
    • الاقتصادية للبلد
        
    • اقتصاد ليختنشتاين
        
    Au lendemain du génocide de 1994, l'économie du pays était en agonie. UN كان اقتصاد البلد يعاني بشدة غداة الإبادة الجماعية في عام 1994.
    Elle s'était dans les deux dernières années vigoureusement efforcée de transformer l'économie du pays. UN وقد بذلت جهود نشيطة في العامين الماضيين لتحويل اقتصاد البلد.
    Cette politique se heurte aujourd'hui aux exigences de la période de mauvaise conjoncture que traverse l'économie du pays. UN وقد أصبحت هذه السياسة تصطدم اليوم بالظروف السيئة التي يمر بها اقتصاد البلد.
    Il faudra beaucoup de temps à l'économie du pays pour retrouver son niveau d'avant-guerre. UN وسيلزم الكثير من الوقت لكي يستعيد اقتصاد البلاد مستواه لما قبل الحرب.
    :: Encourager les femmes à participer pleinement à l'économie du pays par le renforcement de leur capacité; UN :: تشجيع المرأة على المشاركة بشكل كامل في اقتصاد البلد من خلال تعزيز قدراتها؛
    De cette politique nationale du genre, il est retenu que la femme congolaise joue un rôle très important dans l'économie du pays. UN ووفقا للسياسة الجنسانية الوطنية، تؤدي المرأة الكونغولية دورا هاما في اقتصاد البلد.
    Comme l'a déclaré une délégation, construire une économie verte, c'est faire des choix qui projettent davantage vers l'avenir, quelle que soit l'économie du pays concerné. UN وكما ذكر أحد الوفود، يكمن الاقتصاد الأخضر في القيام باختيارات أكثر تطلعا إلى المستقبل بغض النظر عن اقتصاد البلد.
    l'économie du pays est étroitement liée à celle de l'Afrique du Sud en raison de leur histoire commune. UN ويرتبط اقتصاد البلد ارتباطاً وثيقاً باقتصاد جنوب أفريقيا بسبب تاريخ البلدين المشترك.
    L'agriculture et l'élevage occupent une place importante dans l'économie du pays. UN وتحتل الزراعة وتربية الماشية مكانة مهمة في اقتصاد البلد.
    Ces réfugiés ne représentent pas un fardeau mais bien une contribution à l'économie du pays d'accueil. UN وهؤلاء اللاجئون لا يشكلون عبئا ما، بل أنهم مساهمة طيبة في اقتصاد البلد المضيف.
    Un intérêt spécial sera porté aux petits exploitants agricoles qui contribuent considérablement à l'économie du pays. UN كما سيوجه اهتمام خاص إلى المزارعين الصغار الذي ساهموا مساهمة رئيسية في اقتصاد البلد.
    Malgré cela, l'économie du pays affiche une certaine reprise grâce à un rigoureux programme d'ajustement et à une série de profondes réformes. UN ورغم هذا فقد نشط اقتصاد البلد من جديد، بفضل برنامج صارم للتكيف، وسلسلة من الإصلاحات الواسعة النطاق.
    Le départ de la MINUSIL en 2005 aurait des répercussions négatives sur l'économie du pays, tout au moins à court terme. UN وسيكون لرحيل البعثة في عام 2005 أثر سلبي على اقتصاد البلد على المدى القصير على الأقل.
    l'économie du pays est en croissance et offre des possibilités nouvelles et pose de nouveaux défis. UN وما برح اقتصاد البلد ينمو ويطرح فرصاً وتحديات جديدة.
    Un autre point important est en effet de savoir dans quelle mesure le surcroît de recettes d'exportation reste dans les circuits de l'économie du pays exportateur. UN وأحد العوامل الهامة، هو مدى احتفاظ اقتصاد البلد المصدر بالعائدات العالية المتأتية من صادرات السلع الأساسية.
    Le Gouvernement a, depuis longtemps, vu dans l'agriculture la base de l'économie du pays. UN الحكومة حددت الزراعة منذ وقت بعيد بأنها أساس اقتصاد البلد.
    Ces cinq dernières années, la contribution de la recherche universitaire dans l'économie du pays a été de plus en plus importante. UN 110 - وفي السنوات الخمس الماضية، أصبح الإسهام العلمي لمؤسسات التعليم العالي في تنمية اقتصاد البلاد إسهاما كبيرا.
    Elle a bouleversé la vie de centaines de milliers de personnes et a coûté des milliards à l'économie du pays. UN وغيرت حياة مئات الآلاف من الأشخاص وتسببت في أضرار بالبلايين لاقتصاد البلد.
    Le commerce et l'industrie fondés sur les ressources naturelles jouent un rôle majeur dans l'économie du pays. UN وتضطلع الشركات التجارية والصناعات القائمة على الموارد الطبيعية بدور رئيسي في الاقتصاد الوطني.
    En fait, un des éléments de base de la coopération Sud-Sud est le secteur privé qui jouera vraisemblablement un rôle de plus en plus important dans l'économie du pays. UN والواقع أن القطاع الخاص عنصر أساسي في التعاون بين بلدان الجنوب، وهو الذي قد يؤدي دورا متزايد اﻷهمية في اقتصاد بلده.
    l'économie du pays repose traditionnellement sur le tourisme et la récolte de culture comme la noix de muscade. UN واقتصاد البلد يقوم تقليديا على السياحة وعلى المحاصيل النقدية مثل جوزة الطيب.
    5. Condamne l'UNITA en raison du fait qu'elle continue de mener des actions militaires, qui accroissent les souffrances de la population civile angolaise et nuisent à l'économie du pays, et exige de nouveau qu'elle mette fin immédiatement à ses agissements; UN ٥ - يديـن " يونيتا " لمواصلتها القيام بأعمال عسكرية، تسفر عن زيادة معاناة السكان المدنيين في أنغولا واﻹضرار بالاقتصاد اﻷنغولي ويطالب مرة أخرى بأن توقف " يونيتا " فورا هذه اﻷعمال؛
    Ce phénomène a donc directement eu de lourdes répercussions sur l'économie du pays et sur les conditions d'existence de sa population. UN وعليه، فقد خلّفت هذه الاتجاهات أثراً مباشرا وعميقا على اقتصاد هايتي والأحوال المعيشية لشعبها.
    À cet égard, le Nigeria s'est doté d'un régime d'investissements protégeant les investisseurs étrangers tout en garantissant la fourniture de services, ce qui contribue au développement stable de l'économie du pays. UN وفي هذا السياق فقد أرست نيجيريا نظاما للاستثمار يكفل الحماية للمستثمرين الأجانب مع ضمان تقديم الخدمات بما يكفل التنمية المستقرة لاقتصاد البلاد.
    Nous voudrions demander instamment à l'ONU d'aider, dans la mesure du possible, le processus de reconstruction du tissu social et de l'économie du pays. UN ونحن نحث الأمم المتحدة على تقديم المساعدة حيثما تستطيع إلى عملية إعادة بناء الهيكل الاجتماعي لذلك البلد واقتصاده.
    39. Les activités spatiales stimulent le progrès et donnent lieu à de nombreuses applications bénéfiques des résultats de la recherche-développement et des techniques spatiales de pointe dans presque tous les secteurs de l'économie du pays. UN 39- تساهم أنشطة الاتحاد الروسي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي في تسريع التقدم وتيسِّر استخدام نتائج البحوث العلمية والحلول الهندسية المختلفة والتكنولوجيات الفضائية الواعدة عمليا في جميع فروع الاقتصاد الروسي.
    La Mission s'est donnée pour objectif d'augmenter la part des achats effectués auprès de fournisseurs locaux, afin de contribuer à stabiliser l'économie du pays. UN وتسعى البعثة إلى زيادة حصة المشتريات من الباعة المحليين، مما سيسهم في تحقيق مزيد من الاستقرار في الاقتصاد المحلي.
    Il s'efforce de montrer, sans la moindre donnée concrète ou théorique solide à l'appui, que le comportement des divers facteurs de l'économie du pays s'explique par les apports de liquidités provenant du trafic des drogues. UN وبدون أي سند عملي أو نظري سليم، يحاول تفسير سلوك المتغيرات الاقتصادية للبلد باعتبارها نتيجة للتدفقات النقدية اﻵتية من تهريب المخدرات.
    L'économie du Liechtenstein était dominée par les secteurs industriel et commercial; le secteur financier était également toutefois important dans l'économie du pays, car il représentait 28 % du produit intérieur brut. UN 73 - ويسيطر على اقتصاد ليختنشتاين القطاعان التجاري والصناعي؛ غير أن القطاع المالي عنصر هام أيضا في اقتصاد ليختنشتاين، وهو يمثل 28 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more