l'édition de 2000 (vol. 26) a été publiée dans toutes les langues officielles sauf l'arabe. | UN | وصدرت طبعة عام 2000، المجلد 26، فقط عام 2001 بجميع اللغات الرسمية باستثناء اللغة العربية. |
Les résultats de l'enquête ont été incorporés dans l'édition de 2009 du rapport World Population Policies et dans la base de données connexe. | UN | وأدرجت نتائج الاستبيان في طبعة عام 2009 للسياسات السكانية في العالم وقاعدة بيانات السياسات المرفقة بها. |
l'édition de 2008 avait pour thème < < Les sociétés transnationales et le défi des infrastructures > > . | UN | وركزت طبعة عام 2008 على الشركات عبر الوطنية وعلى التحدي المتعلق بالبنية التحتية. |
:: Révision de l'édition de 1998 du tableau de dotations du Système de forces et moyens en attente des Nations Unies | UN | :: تنقيح إصدار عام 1998 من جدول معدات نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية |
l'édition de 1983-1984 est parue en anglais et la version française est en préparation. | UN | ويجري إصدار نسخة عام ١٩٨٣ - ١٩٨٤ باللغة الانكليزية، كما يجري إعداد النسخة الفرنسية. |
l'édition de 1999 était sur le point de l'être. | UN | وانتهى إعداد طبعة عام 1999 من تلك الخلاصة الإحصائية وأصبحت معدة للنشر. |
On prévoit d'améliorer encore le système de composition typographique pour faciliter et accélérer le processus de production pour l'édition de 1998. | UN | ومن المقرر زيادة تحسين نظام تنضيد الحروف المطبعية من أجل تيسير عملية إنتاج طبعة عام 1998 وتعجيلها. |
l'édition de 2006 du manuel contiendra des informations réunies sur le travail rémunéré et non rémunéré et sur l'utilisation du budget-temps. | UN | وستضم طبعة عام 2006 من دليل المرأة والرجل في جورجيا معلومات عن العمل المأجور وغير المأجور، واستخدام ميزانية الوقت. |
La dernière version qui en a été publiée dans toutes les langues officielles de l'ONU était l'édition de 1999 (vol. 25). | UN | وكانت آخر صيغة تصدر من المنشور بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة هي طبعة عام 1999، المجلد 25. |
Sur la base des ventes et du tirage de l'année écoulée, la Section produira 2 800 exemplaires de l'édition de 2004. | UN | وبناء على المبيعات والتوزيع في السنة الماضية، فسيصدر القسم 800 2 كتابا من طبعة عام 2004. |
l'édition de 1996 comprend un diagnostic et une évaluation des programmes de lutte contre la pauvreté et une analyse des principaux aspects des programmes d'intégration sociale. | UN | وتضمنت طبعة عام ١٩٩٦ تشخيصا وتقييما لبرامج تخفيف الفقر وتحليلا للجوانب اﻷساسية لبرامج اﻹدماج الاجتماعي. |
l'édition de 1993 comprendra un index. | UN | ومن الجدير بالذكر أن طبعة عام ١٩٩٣ ستحتوي أيضا على فهرس. |
Le calendrier des éditions subséquentes prévoit la parution de l'édition de 1993 d'ici à la fin de 1995, et celle des éditions de 1988, 1989 et 1994 en 1996. | UN | ويتضمن جدول إنتاج الطبعات اللاحقة تقديم طبعة عام ١٩٩٣ في نهاية عام ١٩٩٥، وطبعات ١٩٨٨ و ١٩٨٩ و ١٩٩٤ في عام ١٩٩٦. |
On fait le nécessaire pour pouvoir produire l'édition de 1988 d'ici la fin de 1997 et celles de 1989 et 1995 en 1998. | UN | وتبذل الجهود حاليا لتقديم طبعة عام ١٩٨٨ في نهاية عام ١٩٩٧، وطبعتي ١٩٩٥ و ١٩٨٩ في عام ١٩٩٨. |
l'édition de 2009 du Yearbook présente les données en regroupant les pays d'une manière différente par rapport aux éditions précédentes. | UN | وتعرض طبعة عام 2009 من الحولية البيانات مع تجميع منقّح للبلدان. |
l'édition de 2009 sera augmentée pour inclure les contributions de banques régionales de développement et d'autres organismes. | UN | وسيجري توسيع طبعة عام 2009 حيث ستُدرج فيها المساهمات التي تقدمها المصارف الإنمائية الإقليمية وهيئات أخرى. |
l'édition de 1998 est composée des quatre tomes ciaprès: | UN | وتتألف طبعة عام 1998 من المجلدات الأربعة التالية: |
Révision de l'édition de 1998 du tableau de dotations du Système de forces et moyens en attente des Nations Unies | UN | تنقيح إصدار عام 1998 من جدول معدات نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية |
À cet égard, il a souligné qu'il faudrait, pour procéder à la plupart des analyses qu'il contient, établir des comparaisons fondées sur les taux de parité du pouvoir d'achat beaucoup plus systématiquement que cela n'avait été le cas dans l'édition de 1999; | UN | وفي هذا الصدد، أكد على أنه ينبغي استخدام المقارنات القائمة على تعادل القوة الشرائية بشكل منتظم لمعظم التحليلات الواردة في التقرير، وبشكل يفوق ما تم إنجازه في إصدار عام 1999؛ |
l'édition de 2004 de ce guide, qui préconise pour les opérations du HCR le recours systématique à un ensemble de normes et d'indicateurs, concerne toutes les situations de réfugiés, qu'il s'agisse des réfugiés urbains, des réfugiés individuels ou des demandeurs d'asile. | UN | وينطبق إصدار عام 2004 بشأن الاستعمال المنهجي للمعايير والمؤشرات في عمليات المفوضية على جميع حالات اللاجئين وحالات المناطق الحضرية وفرادى اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Pendant la période actuelle de transition, la Division de statistique de l'ONU a adressé l'édition de 1992 des questionnaires servant à l'établissement des statistiques industrielles générales à des pays non membres de l'OCDE. | UN | وخلال فترة التحول الحالية، أرسلت الشعبة الاحصائية نسخة عام ١٩٩٢ من استبيانات احصاءات الصناعة العامة إلى البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Le montant estimatif des coûts de production et des dépenses de personnel pour l'édition de 1992 (83 pages) s'est chiffré à 103 000 dollars des Etats-Unis (les coûts des travaux contractuels d'imprimerie et de traduction se sont chiffrés respectivement à 50 000 dollars des Etats-Unis et 12 000 dollars des Etats-Unis). | UN | وقد وصل إجمالي تكاليف الانتاج والموظفين المقدرة للطبعة الصادرة عام ١٩٩٢ إلى ٠٠٠ ١٠٣ دولار )تكاليف الطباعة الخارجية بلغت ٠٠٠ ٥٠ دولار فيما بلغت تكاليف الترجمة الخارجية ٠٠٠ ١٢ دولار(. |
On met la dernière main à l'édition de 1989. | UN | ويجري وضع اللمسات اﻷخيرة على مجلد عام ١٩٨٩. |
50. l'édition de 2002 du moteur de recherche FIELD a été marquée par le lancement d'un nouvel inventaire des réactions à la sécheresse, établi grâce au Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | 50 - وقد تضمّن إصدار 2002 لمحرك البحث في البيانات المالية المتعلقة بتردي الأرضي قائمة جرد جديدة بشأن أنشطة التصدي للجفاف مقدمة من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية. |