l'éducation par les pairs sera également une façon très utile de véhiculer ces messages axés sur la prévention. | UN | وسوف يكون التثقيف عن طريق النظراء إحدى الأدوات الرئيسية في هذه الرسائل التي تركز على الوقاية. |
Dans ce contexte, les autorités pénitentiaires doivent encourager et appuyer la mise au point d'initiatives concernant la prévention, le traitement et les soins, telles que l'éducation par les pairs. | UN | وفي هذا السياق، تشجع سلطات السجن وتدعم اتخاذ مبادرات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية للمصابين به، مثل التثقيف عن طريق الأقران. |
Dans ce contexte, les autorités pénitentiaires doivent encourager et appuyer la mise au point d'initiatives concernant la prévention, le traitement et les soins, telles que l'éducation par les pairs. | UN | وفي هذا السياق، تشجع سلطات السجن وتدعم اتخاذ مبادرات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية للمصابين به، مثل التثقيف عن طريق الأقران. |
x) Formation des enseignants à l'éducation par les pairs; | UN | ' 10` تدريب المعلمين على التعليم عن طريق الأقران؛ |
La Constitution a été amendée pour protéger le droit à l'éducation par une augmentation des crédits à l'enseignement public, y compris à l'enseignement supérieur. | UN | وقد جرى تعديل الدستور لحماية الحق في التعليم من خلال زيادة التمويل للتعليم الذي تقدمه الدولة، بما يشمل التعليم العالي. |
:: Formation de leaders pour l'éducation par les pairs; | UN | :: تدريب قادة في مجال التعلم من الأقران؛ |
:: Programme de sensibilisation à la question du VIH/sida destiné à l'ensemble du personnel de la mission, y compris l'éducation par les pairs | UN | :: تنفيذ برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة، يشمل التثقيف عن طريق الأقران |
Dans ce contexte, les autorités pénitentiaires doivent encourager et appuyer la mise au point d'initiatives concernant la prévention, le traitement et les soins, telles que l'éducation par les pairs. | UN | وفي هذا السياق تشجّع سلطات السجن وتدعم اتخاذ مبادرات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية للمصابين به، مثل التثقيف عن طريق الأقران. |
:: Programme de sensibilisation à la question du VIH/sida destiné à l'ensemble du personnel de la mission, y compris l'éducation par les pairs | UN | :: تنفيذ برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة، يشمل التثقيف عن طريق الأقران |
Programme de sensibilisation à la question du VIH/sida destiné à l'ensemble du personnel de la mission, y compris l'éducation par les pairs | UN | تنفيذ برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة، يشمل التثقيف عن طريق الأقران |
Plusieurs orateurs ont souligné l'importance du travail réalisé par l'UNICEF dans des domaines tels que l'éducation par les pairs et la participation des jeunes. | UN | ولاحظ عدة متكلمين أهمية العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجالات مثل التثقيف عن طريق الأقران ومشاركة الشباب. |
Programme de sensibilisation au VIH, destiné à l'ensemble du personnel, y compris l'éducation par les pairs | UN | برنامج لتوعية جميع الموظفين بمرض نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التثقيف عن طريق الأقران |
Protection des droits de l'homme grâce à l'éducation par l'adaptation de l'éducation, pour qu'elle favorise l'exercice de tous les droits fondamentaux | UN | حماية حقوق الإنسان من خلال التعليم عن طريق تكييف التعليم مع التمتع بجميع حقوق الإنسان إمكانية التكيف |
:: Étendre la coopération dans le domaine de l'éducation par des moyens unilatéraux, bilatéraux et par un soutien financier tiers | UN | :: توسيع التعاون في مجال التعليم عن طريق الدعم المالي الأحادي والثنائي والثلاثي |
Tout d'abord, et c'est le point le plus important, l'éducation des jeunes enfants se fait au niveau local, et il est difficile d'imaginer que les familles et les communautés puissent être remplacées par l'éducation par le web. | UN | فأولا وقبل كل شيء، إن تعليم الأطفال الصغار هو تعليم موضعي مجتمعي ومن الصعب تخيل إحلال التعليم عن طريق الشبكة العالمية محل الأسر والمجتمعات المحلية. |
Il sera ciblé sur l'exclusion des filles du droit à l'éducation par absence d'état civil. | UN | وركزت على استبعاد الفتاة من الحق في التعليم من خلال عدم قيدها في السجل المدني. |
Des cours consacrés à l'éducation par les pairs et une formation à la lutte contre le VIH/sida ont été organisés à l'intention du personnel des bureaux des gouverneurs, des services de police et de sécurité nationale, de l'armée et de divers ministères, ainsi que des membres de la police soudanaise. | UN | 61 - ونُـظمت دوراتٌ تدريبية في مجال التعلم من الأقران وتدريبٌ بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للعاملين في مكاتب الولاة وفي الشرطة والأمن الوطني والجيش ومختلف الوزارات ولضباط شرطة الحكومة السودانية. |
Israël soutient l'appel du Rapporteur spécial en faveur d'une approche politique de la lutte contre le racisme, notamment via la promulgation d'une législation appropriée, et d'un engagement de long terme au service de l'éducation par le dialogue entre les cultures et les religions. | UN | وتؤيد إسرائيل دعوة المقرر الخاص إلى محاربة العنصرية من خلال الوسائل السياسية، بما في ذلك التشريعات المناسبة، والالتزام الطويل الأجل بالتعليم من خلال الحوار الشامل للثقافات والقائم بين الأديان. |
Programme de sensibilisation à la question du VIH/sida destiné à l'ensemble du personnel de la mission, y compris l'éducation par les pairs | UN | تنفيذ برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع موظفي البعثة، يشمل التثقيف بواسطة الأقران |
a) Garantir un investissement dans l'éducation par le biais de cadres juridiques nationaux | UN | (أ) ضمان الاستثمار في التعليم بواسطة الأطر القانونية المحلية |
À cet égard, le Gouvernement russe est profondément préoccupé par les initiatives juridiques prises dans le domaine de l'éducation par des pays qui se prétendent démocratiques. | UN | وفي هذا المضمار أعربت عن انشغال حكومتها العميق إزاء المبادرات التشريعية المتخذة في مجال التعليم من جانب البلدان التي تدّعي أنها ديمقراطية. |
D. Commerce international des services de l'éducation et de l'éducation par le web 55 - 59 21 | UN | دال- التجارة الدولية في خدمات التعليم والتعليم عن طريق شبكة " الويب " 55 - 59 25 |
À cette fin, l'Estonie continuera d'aider les Afghans, en particulier les femmes et les enfants, à avoir accès aux soins de santé et à l'éducation par le biais de ses projets de coopération pour le développement. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل إستونيا دعم فرص حصول الأفغان، ولا سيما النساء والأطفال، على الرعاية الصحية والتعليم من خلال مشاريعها للتعاون الإنمائي. |
D'autres ont investi dans l'éducation par les pairs et le renforcement du rôle de la famille. | UN | واستثمرت بلدان أخرى في تعليم الأقران وتعزيز دور الأسرة. |