Dans l'ensemble, toute la législation du Kazakhstan vise à la réalisation de l'égalité sociale des hommes et des femmes. | UN | وبصفة عامة، تهدف جميع التشريعات الوطنية في جمهورية كازاخستان إلى تحقيق المساواة الاجتماعية الفعلية بين الرجال والنساء. |
Promouvoir l'égalité sociale, les droits de l'homme et la justice sociale pour tous | UN | تعزيز المساواة الاجتماعية وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية للجميع |
Instaurer l'égalité sociale entre hommes et femmes suppose une démocratisation complète de la société. | UN | ويتطلب تحقيق المساواة الاجتماعية بين الرجل والمرأة استكمال التحول الديمقراطي في المجتمع. |
La Constitution mais aussi les lois sur l'égalité sociale ou professionnelle interdisent rigoureusement la discrimination à l'égard de cette communauté. | UN | فالدستور وكذلك القوانين بشأن المساواة الاجتماعية أو المهنية تحظر بشدة التمييز ضد هذا المجتمع. |
Objectif de l'Organisation : Accélérer la réduction de la pauvreté, diminuer la vulnérabilité sociale et promouvoir l'égalité sociale dans la région | UN | هدف المنظمة: تسريع عملية الحد من الفقر والحد من قلة المناعة الاجتماعية والنهوض بالمساواة الاجتماعية في المنطقة |
Nous devons également réaffirmer notre engagement à promouvoir l'égalité sociale pour les populations d'origine africaine dans nos pays et à lutter contre la discrimination raciale ailleurs dans le monde. | UN | ويجب أن نؤكد من جديد على التزامنا بتعزيز المساواة الاجتماعية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجتمعاتنا، فضلا عن مكافحة التمييز العنصري في الأماكن الأخرى من العالم. |
Elle supposait l'échange des idées et facilitait l'adoption des meilleures pratiques. Elle favorisait l'égalité sociale et le développement. | UN | وهي تنطوي على مشاركة الأفكار وتيسر اتباع أفضل الممارسات، وعززت المساواة الاجتماعية والتنمية. |
Elle supposait l'échange des idées et facilitait l'adoption des meilleures pratiques. Elle favorisait l'égalité sociale et le développement. | UN | وهي تنطوي على مشاركة الأفكار وتيسر اتباع أفضل الممارسات، وعززت المساواة الاجتماعية والتنمية. |
Elle supposait l'échange des idées et facilitait l'adoption des meilleures pratiques. Elle favorisait l'égalité sociale et le développement. | UN | وهي تنطوي على مشاركة الأفكار وتيسر اتباع أفضل الممارسات، وعززت المساواة الاجتماعية والتنمية. |
Elle prône en outre l'égalité sociale, l'emploi productif et la solidarité sociale. | UN | وهي تكافح أيضا من أجل تحقيق المساواة الاجتماعية والعمالة المنتجة والتضامن الاجتماعي. |
Le Conseil de l'égalité, qui vise à favoriser l'égalité sociale entre hommes et femmes est intégré au Groupe. | UN | ويقع في الوحدة أيضا مجلس المساواة بغية تعزيز المساواة الاجتماعية بين المرأة والرجل. |
La promotion de l'égalité sociale en Finlande est liée à l'égalité entre régions, parce que le territoire est étendu et que le pays est peu peuplé. | UN | وتعزيز المساواة الاجتماعية في فنلندا يتصل بالمساواة الإقليمية بسبب امتداد أراضي فنلندا وضآلة عدد سكانها. |
La promotion de l'égalité sociale et territoriale constitue la base de la politique nationale dans les domaines social et de la santé. | UN | ويشكل تعزيز كل من المساواة الاجتماعية والإقليمية أساس السياسة الوطنية في المجال الاجتماعي وفي مجال الرعاية الصحية. |
l'égalité sociale et le partage des responsabilités, le développement et la croissance ne sont possibles que dans une atmosphère de paix. | UN | وأعلنت أنه لا يمكن تحقيق المساواة الاجتماعية وتقاسم المسؤوليات، والتنمية والنمو إلا في جو من السلام. |
Ces centres reçoivent les messages jugés sexistes et/ou agressifs, mais aussi les messages que les citoyens jugent de nature à favoriser l'égalité sociale et l'égalité entre hommes et femmes. | UN | وتقبل الشكاوى من أيّة رسائل تعتبر متحيزة من الناحية الجنسية أو عدوانية، وكذلك شكر المواطنين على الرسائل التي تساهم في دعم المساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين. |
Le réseau est chargé de diffuser l'information et de mettre en œuvre des programmes sur l'égalité sociale entre les hommes et les femmes. | UN | وتتمثل إحدى مهام الشبكة في نشر معلومات عن المساواة الاجتماعية بين المرأة والرجل وتنفيذ البرامج. |
Ces documents servent de base pour le plan d'action national de promotion de l'égalité sociale des hommes et des femmes en cours d'élaboration. | UN | ويعمل هذان المستندان كأساس لخطة العمل الوطنية لتعزيز المساواة الاجتماعية بين الرجل والمرأة، التي يجري إعدادها الآن. |
l'égalité sociale, politique et économique sont en Grèce au cœur de l'élaboration de la politique économique et sociale ainsi que des interventions à cet effet. | UN | وتشكِّل قضية المساواة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية جوهر تخطيط السياسة الاقتصادية والاجتماعية وكذلك جوهر الإجراءات التي تتخذها اليونان. |
La justice, c'est l'égalité sociale. | UN | العدالة هي المساواة الاجتماعية. |
Objectif de l'Organisation : Accélérer la réduction de la pauvreté, diminuer la vulnérabilité sociale et promouvoir l'égalité sociale dans la région | UN | هدف المنظمة: تسريع عملية الحد من الفقر والحد من قلة المناعة الاجتماعية والنهوض بالمساواة الاجتماعية في المنطقة |
Nous pensons comme lui que la démocratie et l'égalité sociale ne verront pas le jour en Libye sans la pleine réalisation des droits des femmes. | UN | ونحن نعتقد مثله أن نشوء الديمقراطية والمساواة الاجتماعية في ليبيا لن يتما دون الإعمال الكامل لحقوق المرأة. |
Le troisième axe établit un modèle de développement sans exclusive et favorise l'égalité sociale et économique de la population. | UN | ويوفر العنصر الثالث نموذج تنمية شاملا يشجع على الإنصاف الاجتماعي والاقتصادي بين السكان. |