"l'élargissement du" - Translation from French to Arabic

    • زيادة عدد أعضاء
        
    • التوسع في
        
    • بزيادة عدد أعضاء
        
    • توسع نطاق
        
    • توسيع عضوية اللجنة
        
    • بالتوسع في
        
    • لزيادة عدد أعضاء
        
    • لتوسيع عضوية
        
    • مخطط النهوض بالمرأة
        
    • الزيادة في عدد أعضاء
        
    • تنفيذ مخطط النهوض
        
    • توسيع العضوية في
        
    • إن توسيع نطاق
        
    • العمل الموسع
        
    • توسيع اللجنة
        
    Néanmoins, nous voudrions souligner que l'élargissement du Conseil n'est qu'un aspect de la réforme qui doit être menée à bien. UN ومع ذلك، نود أن نوضح أن زيادة عدد أعضاء المجلس لا تمثل سوى جانب واحد من جوانب الإصلاح الذي يتعين استكماله.
    xvii) Prévisions révisées comme suite à l'élargissement du Comité des droits des personnes handicapées; UN ' 17` التقديرات المنقحة الناشئة عن زيادة عدد أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Il est encourageant de constater l'élargissement du Groupe d'amis de l'Alliance des civilisations. UN ومن المشجع أن نرى التوسع في عضوية فريق الأصدقاء لتحالف الحضارات.
    Amélioration de l'emploi des femmes et des revenus des ménages dans le cadre de l'élargissement du projet de broderie Sulafa de l'UNRWA (bande de Gaza) UN تحسين عمالة المرأة ودخلهن الأسري من خلال التوسع في مشروع سلافة للتطريز التابع للأونروا، قطاع غزة، فلسطين
    Le deuxième aspect se rapporte à l'élargissement du Conseil. UN الجانب الثاني من المسألة يتعلق بزيادة عدد أعضاء المجلس.
    Le Canada, qui approuve ces résultats, préconise l'élargissement du Réseau et une participation plus active de ses membres. UN وفضلا عن دعم هذه النتائج، ذكرت كندا أنها تشجع على توسع نطاق العضوية وزيادة المشاركة من جانب الأعضاء.
    Un élément essentiel de tels efforts doit être l'élargissement du nombre des membres du Comité scientifique, qui contribuera à renforcer le Comité en sa qualité de principal organe scientifique indépendant de l'Organisation dans ce domaine. UN وينبغي أن يتمثل الجزء الرئيسي من هذه الجهود في توسيع عضوية اللجنة العلمية، الذي من شأنه أن يساعد على تعزيز اللجنة بوصفها الهيئة العلمية المستقلة الرئيسية للأمم المتحدة في هذا المجال.
    Cependant, il faut garder à l'esprit que l'élargissement du Conseil de sécurité ne peut excéder certaines limites. UN بيد أننا يجب أن نأخذ بعين الاعتبار أن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن لا يمكن أن تتجاوز حدوداً معينة.
    La Suède est favorable à l'élargissement du Conseil de sécurité, afin de permettre une représentation accrue des États Membres, et notamment des pays en développement. UN وتؤيد السويد زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن بغية السماح بزيادة تمثيل الدول الأعضاء، وفي مقدمتها البلدان النامية.
    J'en viens maintenant à un autre aspect de la réforme, qui est l'élargissement du Conseil de sécurité. UN انتقل الآن إلى جانب آخر من جوانب الإصلاح، وهو زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن.
    Nous savons tous que l'élargissement du Conseil et la question de l'exercice du droit de veto continuent à faire l'objet de divergences. UN ونعلم جميعا أن مسألتي زيادة عدد أعضاء المجلس واستخدام حق النقض ما زالتا موضوع خلاف.
    Nous appuyons l'élargissement du Conseil de sécurité à la fois dans les catégories des membres permanents et non permanents. UN ونؤيد التوسع في عضوية مجلس الأمن في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة.
    l'élargissement du champ d'application de la Convention sur certaines armes classiques aux conflits internationaux et aux conflits internes constitue un autre progrès encourageant dans le droit international humanitaire et le droit du désarmement. UN كما أن التوسع في نطاق تطبيق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة ليشمل الصراعات بين الدول وداخل الدول يعد تقدما مشجعا آخر في مجال القانون الإنساني الدولي وقانون نزع السلاح.
    Il a cependant reconnu la nécessité d'un processus de consultation plus poussé avec un plus grand nombre de responsables clefs pour assurer avec succès l'élargissement du projet. UN ومع ذلك وافق على ضرورة زيادة تكثيف عملية التشاور مع كبار المسؤولين من أجل التوسع في المشروع بنجاح.
    Nous croyons que l'élargissement du rôle du Conseil de sécurité doit nécessairement s'accompagner d'une contribution et d'une coopération plus grandes de la part de l'ensemble des membres. UN ونحن نعتقد أن مثل هذا التوسع في دور مجلس اﻷمن ينبغي أن تصاحبه بالضرورة مدخلات أكبر وتعاون أكبر من جانب العضوية العامة.
    Comme cela a été dit en plusieurs occasions, la réforme de l'ONU ne doit évidemment pas se limiter à l'élargissement du Conseil de sécurité. UN وكما ذُكر في مناسبات عديدة، لا يجـوز بالطبع حصر إصلاح الأمم المتحدة بزيادة عدد أعضاء مجلس الأمن.
    La Turquie, qui est résolument pour une réforme d'ensemble, a présenté officiellement l'an dernier une proposition en vue de l'élargissement du Conseil de sécurité. UN وتركيا، التي تؤيد بقوة إجراء إصلاح شامل، قدمت رسميا في العام الماضي مقترحا بزيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن.
    Sa délégation approuve l'élargissement du champ d'application de ces articles, comme il ressort de l'amendement proposé par la délégation française, à moins que de bonnes raisons ne soient avancées pour justifier que des clauses de noncession ne soient pas soumises à la règle générale au titre de l'article 11. UN وأضافت قائلة إن وفدها يؤيد توسع نطاق المواد، على النحو المبين في التعديل الفرنسي، ما لم يُقدم سبب وجيه يبين لماذا لا تخضع شروط عدم الإحالة للقاعدة العامة التي تقضي بها المادة 11.
    Le nombre de missions est insuffisant et un engagement plus dynamique auprès des États parties et de leurs mécanismes nationaux de prévention est envisagé, notamment avec l'élargissement du Sous-Comité. UN وهذا المعدل من الزيارات غير كاف، ومن المتوخى أن تكون هناك مشاركة أكثر حيوية مع الدول الأطراف ومع آليات الوقاية الوطنية، وبخاصة مع توسيع عضوية اللجنة الفرعية.
    Cet exemple a cependant un caractère exceptionnel et sa réussite dépend en partie de l'intérêt du personnel pour l'élargissement du service. UN إلاّ أن هذا المثال هو الاستثناء ونجاحه ربما يتوقف جزئياً على الاهتمام الشخصي للموظفين بالتوسع في هذه الخدمة.
    Par ailleurs, toute solution concernant l'élargissement du Conseil devrait être assujettie à un réexamen périodique. UN ثم إن أي حل لزيادة عدد أعضاء المجلس ينبغي أن يخضع للاستعراض الدولي.
    Compte tenu de la situation, le Nigéria encourage les États Membres à démontrer en pratique leur appui au principe de l'élargissement du Conseil de sécurité. UN وفي ظل هذه الظروف، تود نيجيريا أن تحث الدول الأعضاء على أن تثبت بصورة عملية دعمها المبدئي لتوسيع عضوية مجلس الأمن.
    Le Comité félicite l'État partie pour ses programmes de microfinancement, en particulier l'introduction et l'élargissement du programme VANWODS destiné aux femmes défavorisées et le programme Sevem Fastaim ( < < Commencez par épargner > > ). UN 309 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف على برامج التمويل على نطاق صغير، لا سيما تنفيذ مخطط النهوض بالمرأة في فانواتو وتوسيع نطاقه، الذي يستهدف المرأة المحرومة، ومخطط " ادخر أولا " .
    l'élargissement du Groupe serait fonction de la tâche à accomplir, laquelle serait déterminée une fois que la vérification aura été achevée ou entamée. UN ستتحدد الزيادة في عدد أعضاء الفريق من خلال نطاق العمل. وسيتحدد نطاق العمل بعد تنفيذ عملية التحقق أو أثناء إجرائها.
    Nous soutenons l'élargissement du Conseil de sécurité dans les deux catégories : membres permanents et non permanents. UN إننا نؤيد توسيع العضوية في مجلس اﻷمن في كل من الفئتين، فئة العضوية الدائمة وفئة العضوية غير الدائمة.
    l'élargissement du mandat de ces bureaux permettra aux pays en développement et aux pays en transition d'étendre la gamme des sources de financement potentielles. UN وقال إن توسيع نطاق ولاية هذه المكاتب سيتيح الفرصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتوسيع نطاق مصادر الاستثمار الممكنة.
    Étant donné l'élargissement du programme de travail du PNUE avec la création proposée d'un nouveau sous-programme 7, État de l'environnement, et avec les nouvelles activités prescrites par la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, plusieurs délégations ont posé des questions sur le suivi et l'évaluation. UN 22 - وفي ضوء برنامج العمل الموسع لبرنامج البيئة بما في ذلك الإنشاء المقترح لبرنامج فرعي جديد 7، إبقاء البيئة قيد الاستعراض، والأنشطة الجديدة التي صدر بها تكليف من المؤتمر.
    Prévisions révisées comme suite à l'élargissement du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants UN التقديرات المنقحة الناشئة عن توسيع اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more