"l'équipe internationale" - Translation from French to Arabic

    • الفريق الدولي
        
    • التي تضطلع بها قوة
        
    • فرقة العمل الدولية
        
    • في الفرقة الدولية
        
    • الفريق العسكري الدولي
        
    • التي تقدمها قوة
        
    Une des tâches les plus importantes de l'Équipe internationale dans les mois à venir consistera à former les instructeurs salvadoriens qui la remplaceront. UN وسيكون من أهم مهام الفريق الدولي في اﻷشهر المقبلة تدريب المعلمين السلفادوريين الذين سيحلون محل هذا الفريق.
    Le mandat des membres de l'Équipe internationale de surveillance de la paix figure à l'annexe I. UN ويتضمن المرفق الأول ولاية الفريق الدولي لمراقبة السلام وصلاحياته.
    l'Équipe internationale a continué à jouer un rôle primordial en fournissant une assistance technique à la Commission. UN واستمر الفريق الدولي للمساعدة الانتخابية في أداء دور رائد في توفير مساعدة تقنية للمفوضية.
    d) Faciliter, dans le cadre de la mission d'assistance de l'Équipe internationale de police, les activités de maintien de l'ordre des parties; UN )د( تيسير أنشطة اﻷطراف في مجال إنفاذ القانون، بما في ذلك في إطار مهمة المساعدة التي تضطلع بها قوة الشرطة؛
    Il a été noté que de grandes disparités existaient entre les différents secteurs de produits de base et que l'Équipe internationale devrait rechercher des solutions aux problèmes de chacun d'entre eux. UN وقد لوحظ أن هناك اختلافات كبيرة بين قطاعات السلع الأساسية، وأنه سيكون على فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية أن تعمل عبر القطاعات لوضع حلول محددة لمشكلات كل قطاع.
    La Banque mondiale coopèrera avec les autres acteurs de l'Équipe internationale, indépendamment de leur importance ou de leur niveau d'intervention, afin de permettre aux populations des pays en situation postconflit de prospérer dans un nouvel environnement, plus participatif et équitable. UN وسوف يعمل مع آخرين في الفرقة الدولية مهما كان حجمها أو مستوى عملها، وذلك لضمان أن تتمكن الشعوب في البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع من العمل في بيئة تستند إلى قدر أكبر من المشاركة وتتميز بقدر أكبر من اﻹنصاف.
    l'Équipe internationale a également aidé la Commission électorale à élaborer des procédures pour le traitement et le règlement des plaintes. UN وساعدها الفريق الدولي أيضا في وضع إجراءات لمعالجة الشكاوى وحلها.
    En outre, 13 spécialistes détachés par d'autres organismes se sont joints à l'Équipe internationale d'assistance électorale. UN كما انضم 13 خبيرا من وكالات أخرى إلى الفريق الدولي للمساعدة الانتخابية.
    Ainsi, l'expérience de l'Équipe internationale du CID est des plus encourageantes. UN ولا سيما أن الخبرة المستمدة من الفريق الدولي في مركز البيانات الدولي، تبعث على غاية الرضا.
    Les équipes de vérification, qui comprenaient des membres de l'Équipe internationale d'assistance électorale, se sont rendues à Erbil, Kirkouk, Ninive, Bagdad, Hilla et Babil. UN وزارت أفرقة التدقيق، التي ضمت أعضاء من الفريق الدولي للمساعدة الانتخابية، أربيل، وكركوك ونينوى وبغداد والحلة وبابل.
    3. Le mandat de l'Équipe internationale de surveillance de la paix est le suivant : UN 3 - تتمثل صلاحيات الفريق الدولي لمراقبة السلام فيما يلي:
    Les lieux de garde, conditions d'accès et mesures de sécurité seront à la discrétion du commandant ou du Président de l'Équipe internationale de surveillance de la paix et de lui seul; UN ويحدد ضابط القيادة أو رئيس الفريق الدولي لمراقبة السلام، دون غيرهما، أماكن الاحتفاظ بالأسلحة وشروط الوصول إليها والترتيبات الأمنية؛
    À cela s'ajoute la création de l'Équipe internationale anticorruption au sein de la GRC, ce qui aboutit à un cadre institutionnel solide de coopération internationale en matière d'enquêtes. UN إنَّ ذلك، إذ اقترن بإنشاء الفريق الدولي المعني بمكافحة الفساد ضمن شرطة الخيّالة الملكية الكندية، يوفِّر إطاراً مؤسَّسيًّا قويًّا للتعاون الدولي في عمليات التحقيق ذات الصلة.
    l'Équipe internationale a fourni à la Commission électorale indépendante iraquienne un appui technique, logistique, financier et administratif tout au long du processus électoral. UN وقدم الفريق الدولي مساعدة فنية ولوجستية ومالية وإدارية إلى اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق خلال العملية الانتخابية برمتها.
    l'Équipe internationale a également contribué à la publication d'informations sur les entités politiques et d'informations sur le référendum dans tous les principaux journaux iraquiens pendant les 10 jours précédant le référendum. UN وساعد الفريق الدولي كذلك في إصدار النشرات الإعلامية المتعلقة بالكيانات السياسية والنشرات الإعلامية المتعلقة بالاستفتاء في جميع الصحف العراقية الرئيسية لمدة 10 أيام قبل الاستفتاء.
    l'Équipe internationale a contribué à l'élaboration de règles pour le Conseil de la Commission électorale et a fourni à la Commission des conseils juridiques généraux, notamment des analyses concernant le calcul des résultats du référendum et l'équation utilisée pour l'attribution des sièges parlementaires aux gouvernorats. UN وساعد الفريق الدولي في وضع أنظمة لمجلس مفوضي المفوضية وزود المفوضية بالمشورة القانونية، بما شمل تحليلات لحساب نتائج الاستفتاء والمعادلة التي استخدمت لتوزيع المقاعد البرلمانية عل المحافظات.
    d) Faciliter, dans le cadre de la mission d'assistance de l'Équipe internationale de police, les activités de maintien de l'ordre des Parties; UN )د( وتيسير أنشطة اﻷطراف في مجال إنفاذ القانون، وذلك في إطار مهمة المساعدة التي تضطلع بها قوة الشرطة؛
    À ce sujet, il appuie pleinement le financement et les activités de l'Équipe internationale sur les produits de base, qui a été constituée à la onzième session de la CNUCED. UN وفي هذا الصدد فإنها تؤيد تأييدا تاما تمويل وتشكيل فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية التي شكلت في الدورة الحادية عشر لمؤتمر الأونكتاد.
    M. Bhagwati est également membre de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye depuis plusieurs années et a été membre de l'Équipe internationale (dont faisaient également partie Henry Kissinger et Lord Carrington) chargée d'une médiation entre l'Inkatha et l'ANC avant la tenue des élections en Afrique du Sud. UN والسيد باغواتي هو أيضا عضو في محكمة التحكيم الدائمة بلاهاي منذ سنوات عديدة وكان عضوا في الفرقة الدولية (التي ضمت أيضا هنري كيسنغر ولورد كارينغتون) المكلفة بالوساطة بين الانكاثا (حزب الحرية) والمؤتمر الوطني الأفريقي قبل تنظيم الانتخابات في جنوب أفريقيا.
    :: Réunions mensuelles de liaison avec l'Équipe internationale d'assistance militaire UN :: عقد اجتماعات اتصال شهرية مع الفريق العسكري الدولي للمساعدة على التدريب
    Programme d'assistance de l'Équipe internationale de police UN برنامج المساعدة التي تقدمها قوة الشرطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more