Les détenus vivaient par groupes de 20 sous des tentes où il faisait très chaud l'été et très froid l'hiver. | UN | ويوضع المعتقلون في مجموعــات من 20 شخصا في خيام تشتد فيها درجة الحرارة في الصيف وتنخفض بشدة في الشتاء. |
Si cette résolution avait été appliquée, le conflit de l'été précédent n'aurait pas eu lieu. | UN | ولو أن هذا القرار كان قد نُفذ لما نشب الصراع الذي دار في الصيف الماضي. |
Le rapport de la réunion sera finalisé pendant l'été. | UN | وسيوضع تقرير هذا الاجتماع في صورته النهائية في الصيف. |
Il est prévu de mettre en service la phase pilote d'Umoja-Démarrage au cours de l'été 2013. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ تشغيل نظام أوموجا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة خلال صيف عام 2013. |
Pendant l'été 1990, elle avait organisé à Kinshasa une manifestation qui avait rassemblé des milliers de femmes. | UN | وفي صيف عام ١٩٩٠ نظمت مقدمة البلاغ في كينشاسا احتجاجا نسائيا شارك فيه آلاف النساء. |
Il a été également noté que les informations disponibles étaient plus fiables pour l'été que pour l'hiver. | UN | وأشير أيضاً إلى أن المعلومات المتاحة عن فصل الصيف هي أكثر موثوقية من البيانات المتصلة بفصل الشتاء. |
Toutefois, les tensions ont persisté et surgi à nouveau à la fin de l'été. | UN | بيد أن التوترات بقيت وظهرت على السطح من جديد بحلول نهاية فصل الصيف. |
Il disait des choses horribles sur ma virilité, il me jetait des sacs de talc, il m'appelait et se moquait de moi tout l'été pour m'entraîner. | Open Subtitles | كان يقول أمورا رهيبة عن رجولتي كان يرمي كيس الطباشير علي كان يتصل بي و يسخر مني خلال الصيف ليبقيني منضبطا |
Elles ont perdu leur virginité l'été d'avant. C'était tout ce qu'elles m'en avaient conté. | Open Subtitles | ,لقد فقدن عذريتهن الصيف الفائت .ذلك كل ما كانوا يتحدثون عنه |
Je me suis imposée dans la maison d'amis l'été dernier. | Open Subtitles | أنا تدخلت على دار الضيافة في الصيف الماضي. |
Avec AnnaBeth, on a passé l'été à faire une liste des meilleurs partis d'Alabama. | Open Subtitles | انا فقط لا افهم انابيث وانا قضينا الصيف نحظر قائمة الباما |
C'est comme l'été après la première année d'étude à la fac. | Open Subtitles | اتعلم.. هذا هو تماما مثل الصيف بعد السنة الاولى |
l'été, les calottes polaires de glace fondent, ce qui permet à des cirrus de se former. | Open Subtitles | في الصيف تذوب قبعات مصنوعة من الثلج والتي تسمح بتشكيل غيوم معلقة مميزة |
Vous pourrez vous mettre en deux-pièces l'été prochain sur la plage. | Open Subtitles | يمكنك الحصول على غرفتين في الصيف المقبل على الشاطئ. |
Néanmoins, il est paradoxal que dans ces conditions favorables, nous n'avons pas réussi à régler définitivement le conflit qui a éclaté pendant l'été de 1992. | UN | ومن المفارقات مع ذلك إننا، في ظل ظروف مؤاتية كهذه، لم ننجح في التوصل إلى تسوية نهائية للصراع الذي اندلع في صيف ١٩٩٢. |
La situation dans ce secteur a continué de se détériorer et l'on prévoit une charge de pointe de 5 600 mégawatts pendant l'été de 1998. | UN | وفي حين استمر تدهور الحالة في هذا القطاع، من المتوقع أن يصل حمل الذروة في صيف عام ١٩٩٨ إلى ٦٠٠ ٥ مليون واط. |
Les travaux devrait être achevés à la fin de l’été 1999. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل العمل بحلول نهاية صيف ١٩٩٩. |
Sous réserve de l'obtention de ressources additionnelles, le premier numéro de ce bulletin pourrait paraître au cours de l'été 1999. | UN | وريثما يتم تخصيص موارد إضافية لبرنامج النقاط التجارية، يمكن إصدار أول عدد من الرسالة الإخبارية في صيف عام 1999. |
La Commission doit communiquer son rapport final au Secrétaire général de l'ONU et autres parties intéressées au cours de l'été 2005. | UN | ومن المقرر أن تقدم اللجنة تقريرها الختامي إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وإلى أصحاب المصلحة الآخرين، في صيف عام 2005. |
À partir de l'été 2003 et pendant 2004, ce seront des initiatives régionales qui prendront progressivement le relais. | UN | واعتباراً من صيف عام 2003 وحتى عام 2004، أخذ التركيز يتحول تدريجياً نحو متابعة المبادرات الإقليمية. |
Le 3e de la semaine. Sûrement la fin de l'été. | Open Subtitles | نعم الثالثة هذا الاسبوع كانها نهاية الزحمة الصيفية |
Il est resté un moment au motel, l'été dernier. | Open Subtitles | لقد مكث لفترة قصيرة في النُّزل بالصيف الماضي |
Ça veut pas dire qu'il ne pense pas à toi t'amusant avec son frère tout l'été. | Open Subtitles | هذا لا يعني أنّه لم يفكّر بأنّك ما برحت تعاشقين أخاه طيلة الصّيف. |
Quand il était de retour au États-Unis pour quelques semaines l'été dernier. | Open Subtitles | عندما عادَ إلى الولاياتَ المتحدة لمدةِ أسبوعينِ في الصيفِ الماضي |
J'ai passé tout l'été à m'entraîner avec un membre des familles fondatrices, pensant qu'il était seulement inquiet à propos de protéger les villes dames des agressions. | Open Subtitles | قضيت كل التدريب الصيفي مع أحد أفراد العائلة المؤسسة، التفكير أنه قلق فقط حول حماية السيدات القديمة من الحصول على سرقة. |
Ils manquent de livres, de vêtements adéquats, pour l'hiver ou l'été. | UN | وهناك افتقار إلى الكتب وافتقار إلى الثياب المناسبة للشتاء أو للصيف. |
Il a également organisé pendant l'été un programme de rattrapage, pour 40 000 élèves, qui a permis à 88 % d'entre eux de réussir leurs examens. | UN | ونظمت برنامج تعلم تعويضي صيفي لأكثر من 000 40 تلميذ، نجح 88 في المائة منهم في الامتحانات عقب انتهاء ذلك البرنامج. |
Pourquoi donner des cours quand tu pourrais buller tout l'été ? | Open Subtitles | لا أفهم امور الدراسه الصيفيه اليس الميزه من ان تكون مدرسا أن تحصل على اجازه صيفيه ؟ |
A mon avis, il faudrait tenir une session de négociation de trois semaines au printemps de 1994 et une session de clôture pendant l'été 1994. | UN | وأعتقد أنه يتعين عقد دورة تفاوضية تستمر ثلاثة أسابيع في ربيع عام ١٩٩٤ ودورة ختامية أخرى خلال صيف عام ١٩٩٤. |
Du côté de la colonie d'oies, l'été bat son plein et les oeufs éclosent. | Open Subtitles | في مستعمرةِ الأوزّ الصيفُ شديد والبيض يُفقّسُ. |
Puis, l'été 1994, nos clients nous ont posé des questions inhabituelles. | Open Subtitles | من الأرض أو ما نفعله الأرض بما نصنعه من منتجاتنا. ومن ثم بصيف عام 1994 |