Ou l'était, pour le temps que leur mariage a duré. | Open Subtitles | او كان كذلك ,لمده معينه دام فيها زواجهما |
Il l'était. Je pense que c'est courant chez les hommes importants. | Open Subtitles | كان كذلك أعتقد أن هذا شائع بين الرجال المهمّين |
- Ça aurait pu facilement être une bombe. - Oui. Mais ça ne l'était pas. | Open Subtitles | كان من الممكن أن يكون قنبلة نعم و لكنه لم يكن كذلك |
Je pensais que ce serait dur, mais ça ne l'était pas. | Open Subtitles | ,توقعت أن يكون الأمر صعباً لكنه لم يكن كذلك |
Ce qui était logique, quand nous pensions qu'elle était victime, mais elle ne l'était pas. | Open Subtitles | وهذا سبب معقول عندما نفكر بأنها كانت ضحية ولكنها لم تكن كذلك |
En tout cas, ça l'était quand je passais mes vacances ici quand j'étais petit. | Open Subtitles | على كل، كانت كذلك عندما كنت أقضي إجازاتي هنا في صغري |
Le monde est devenu beaucoup plus interdépendant qu'il ne l'était en 1945. | UN | لقد بات العالم اليوم أكثر تكافلا بكثير مما كان عليه في عام ١٩٤٥. |
En tout cas, il l'était. Notre relation avait différents obstacles. | Open Subtitles | كان كذلك علي الاقل علاقتنا فيها عوائق مختلفة |
Ca l'était, mais après, à un certain point j'imagine que j'ai juste réalisé il le fait car c'est important pour lui | Open Subtitles | كان كذلك لكن بعدها ، في لحظة معينة أعتقد أنني إكتشفت . أنه يفعل هذا لأنه يهتم |
Je suis désolée de ne pas me rappeler ce qu'était le sujet, mais cela semblait extrêmement important et je suis sûre que ça l'était. | UN | آسفة لأنني لا أتذكر الموضوع، إلا أنه كان على ما يبدو من الأهمية بمكان، وأنا واثقة من أنه كان كذلك. |
Ça l'était, à l'époque. | Open Subtitles | نعم، لقد كان كذلك في ذلك الوقت ماذا ايضا؟ |
- C'était vraiment quelque chose. - Oh, oui, ça l'était. | Open Subtitles | ـ لقد كان شيئاً مميزاً بحق ـ صدقت، كان كذلك |
Il ne l'était pas à l'origine mais il l'est maintenant. | Open Subtitles | لم يكن كذلك بالبدايه لكنه الآن مجرد صـديق. |
Il croyait être meilleur que moi. Mais il ne l'était pas. | Open Subtitles | لقد ظنّ بأنّه أفضل منّي ولكنّه لم يكن كذلك |
Tout le monde pensait que c'était un mariage parfait, mais il ne l'était pas. | Open Subtitles | الكل كان يعتقد أنه كان زواجنا مثالياً ولكنه لم يكن كذلك |
Ce qui paraît évident et indiscutable aujourd'hui ne l'était pas en effet à l'époque. | UN | والأمور التي تبدو بديهية ولا جدال فيها الآن لم تكن كذلك حينئذ. |
Tu sais, car ma première fois ne l'était pas. | Open Subtitles | تعرفين، لأن مرّتي الأولى الأولى لم تكن كذلك. |
Mais la stratégie était la vôtre ? Non, ça ne l'était pas. À qui était elle ? | Open Subtitles | حسنًا، لكنها كانت استراتيجيتك؟ لا لم تكن كذلك |
- Tu l'as trouvée ? Pas si bonne, mais elle est en vie. Du moins, elle l'était hier soir. | Open Subtitles | ليس جيّداً لتلكَ الدرجة، ولكنّها على قيد الحياة أو على الأقل كانت كذلك الليلة الماضية |
C'est son émission préférée. Du moins, ça l'était. | Open Subtitles | إنها المفضلة لديها أو على الأقل كانت كذلك |
Le monde est plus chaud qu'il ne l'était au 19e siècle. | Open Subtitles | العالم أسخن مما كان عليه في القرن التاسع عشر. |
Reddington dit que son ami ne l'était pas. | Open Subtitles | إن " ريدينجتون " يقول أن صديقه لم يكُن كذلك |
Ça l'était, mais je ne peux plus franchir ses frontières. | Open Subtitles | كلّا، بل كانت بيتي، لكن ما عاد بوسعي اجتياز حدودها. |
130. S'exprimant au nom de la Directrice exécutive, la Directrice exécutive adjointe a déclaré que si toutes les sessions du Conseil d'administration étaient importantes, la session annuelle l'était encore davantage parce que les gouvernements et les comités nationaux y étaient largement représentés. | UN | ١٣٠ - تحدثت نائبة المديرة التنفيذية نيابة عنها فقالت إنه وإن كانت جميع دورات المجلس التنفيذي مهمة فللدورة السنوية مغزى إضافي نظرا لمشاركة الوفود من العواصم واللجان الوطنية على نطاق واسع. |
2.6 Le 25 mai 2004, la Cour constitutionnelle a considéré (décision no 24/04) que l'interdiction faite à une personne de présenter sa candidature à des élections était conforme à la Constitution mais le fait de limiter cette interdiction dans le temps ne l'était pas. | UN | 2-6 وفي 25 أيار/مايو 2004، قررت المحكمة الدستورية (في الحكم رقم 24/04) أن تجريد شخص ما من أهلية الترشح للانتخابات متوافق مع الدستور، لكن تحديد فترة زمنية للتجريد من الأهلية مخالف للدستور. |
Néanmoins, le processus du changement technique est à l'heure actuelle plus largement répandu qu'il ne l'était il y a quelques années. | UN | ومع ذلك فإن عملية التغير التكنولوجي هي اليوم أوسع انتشارا مما كانت عليه حتى منذ بضع سنوات. |
En fait, ça l'était. J'ai eu... J'ai eu les plus incroyables visions, et toutes t'impliquaient. | Open Subtitles | هذا رومانسى فى الحقيقة كان هكذا |
- Il l'était, je pense. Mais pas nous. - Pourquoi ? | Open Subtitles | أظن أنه كان كذلك ، ولكننا لم نكن كذلك - لمَ لا؟ |