"l'état partie a fait" - Translation from French to Arabic

    • قدمت الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف اللجنة
        
    • الدولة الطرف أصدرت
        
    • وفد الدولة الطرف
        
    • التي بذلتها الدولة الطرف
        
    • قدّمت الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف قد أصدرت
        
    • أفيدت الدولة الطرف
        
    • أعلمت الدولة الطرف
        
    • أفادت الدولة الطرف
        
    • أحالت الدولة الطرف
        
    • وقدمت الدولة الطرف
        
    • ولفتت الدولة الطرف
        
    • وذكرت الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف قد بذلت
        
    4.1 Dans une note verbale du 6 février 2001, l'État partie a fait parvenir ses observations, contestant la recevabilité pour plusieurs motifs. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 6 شباط/ فبراير 2001، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها التي تعارض فيها المقبولية لأسباب عديدة.
    Cette disposition est un attribut logique de la compétence conférée au Comité par l'article 22 de la Convention, au sujet de laquelle l'État partie a fait une déclaration. UN وهذا الحكم هو خاصية منطقية للاختصاص الممنوح للجنة بموجب المادة 22 من الاتفاقية، وهي المادة التي قدمت الدولة الطرف إعلاناً بشأنها.
    6.1 Dans une lettre datée du 6 septembre 2000, l'État partie a fait des observations supplémentaires au sujet des remarques de l'auteur. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف في رسالة مؤرخة 6 أيلول/سبتمبر 2000 تعليقات إضافية على ملاحظات مقدم البلاغ.
    6.1 Le 3 août 2009, l'État partie a fait part de ses commentaires sur le fond de l'affaire. UN 6-1 في 3 آب/أغسطس 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية.
    4.1 l'État partie a fait part de ses observations dans une note verbale datée du 9 août 2010. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في مذكرة شفوية مؤرخة 9 آب/أغسطس 2010.
    5.1 Le 15 décembre 2010, l'État partie a fait part de ses observations sur le fond de la communication. UN 5-1 قدمت الدولة الطرف تعليقاتها على الأسس الموضوعية للبلاغ في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    4.1 Dans une réponse du 14 janvier 2013, l'État partie a fait part de ses observations sur la recevabilité et le fond de la communication. UN 4-1 في 14 كانون الثاني/يناير 2013، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4.1 Dans une note du 13 octobre 2010, l'État partie a fait des observations sur la recevabilité et le fond de la communication. UN 4-1 في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2010، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    6.1 Le 23 janvier 2013, l'État partie a fait part de nouvelles observations sur la recevabilité de la communication. UN 6-1 في 23 كانون الثاني/يناير 2013، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بشأن مقبولية البلاغ.
    6.1 Le 9 septembre 2011, l'État partie a fait connaître ses observations sur le fond. UN 6-1 في 9 أيلول/سبتمبر 2011، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية.
    4.1 Dans une note en date du 15 novembre 2010, l'État partie a fait part de ses observations sur la recevabilité et le fond. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4.2 En date du 6 mai 2011, l'État partie a fait part de ses observations sur la recevabilité et le fond de la communication. UN 4-2 وفي 6 أيار/مايو 2011، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4.1 l'État partie a fait part de ses observations sur la recevabilité et le fond le 18 mai 2011. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف في 18 أيار/مايو 2011 ملاحظاتها على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4.1 En date du 21 août 2012, l'État partie a fait parvenir ses observations sur la recevabilité et le fond de la communication. UN 4-1 في 21 آب/أغسطس 2012، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    6.1 Le 8 octobre 2013, l'État partie a fait d'autres constatations sur l'irrecevabilité, tout en rappelant les raisons initiales de sa décision de considérer la communication irrecevable. UN 6-1 بتاريخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 2013، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بخصوص عدم المقبولية، وكررت تأكيد الأسباب التي كانت قد قدمتها فيما يتعلق بعدم مقبولية البلاغ.
    4.1 Dans une note verbale datée du 23 décembre 2011, l'État partie a fait part de ses observations sur la recevabilité de la communication. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2011، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ.
    l'État partie a fait savoir au Comité que la Cour suprême de l'Ouzbékistan a examiné ses constatations. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة العليا لأوزبكستان نظرت في آراء اللجنة.
    385. Il est noté avec une grande satisfaction que l'État partie a fait, en vertu de l'article 14 de la Convention, une déclaration reconnaissant la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de personnes ou de groupes de personnes. UN ٣٨٥ - وتلاحظ بتقدير بالغ أن الدولة الطرف أصدرت إعلانا في إطار المادة ١٤ من الاتفاقية اعترفت فيه باختصاص اللجنة في تلقي رسائل من اﻷفراد أو من مجموعات اﻷفراد والنظر فيها.
    Il a cependant apprécié la franchise dont l'État partie a fait preuve au cours du dialogue qui s'est engagé. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تقدر طابع الصراحة الذي اتسم به الحوار الذي أُجري مع وفد الدولة الطرف.
    10. Le Comité reconnaît que l'État partie a fait des efforts pour s'engager plus fermement en faveur de la coopération internationale, en allouant des fonds spéciaux pour un développement qui intègre le handicap. UN 10- وتسلم اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتعزيز التزامها بالتعاون الدولي عن طريق تخصيص التمويل لبرامج التنمية التي تشمل الإعاقة.
    6.1 Le 5 décembre 2012, l'État partie a fait parvenir ses observations sur la recevabilité et sur le fond de la requête. UN 6-1 قدّمت الدولة الطرف في 5 كانون الأول/ديسمبر 2012 ملاحظات إضافية بشأن مقبولية الشكوى وأُسسها الموضوعية.
    134. Le Comité note que l'État partie a fait une déclaration relative à l'article 4 de la Convention. UN 134- وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد أصدرت إعلاناً بشأن المادة 4 من الاتفاقية.
    4.1 Dans une note du 31 mars 2003, l'État partie a fait observer que le 23 décembre 2002 le tribunal régional de Tachkent avait déclaré M. A. Isaev et M. N. Karimov coupables des infractions définies aux articles 97 et 164 du Code pénal ouzbek, et les avait condamnés à la peine capitale. UN 4- في 31 آذار/مارس 2003، أفيدت الدولة الطرف بأن محكمة طشقند الإقليمية أدانت في 23 كانون الأول/ديسمبر 2002 السيد أ. إيساييف والسيد ن. كريموف بموجب المادتين 97 و164 من القانون الجنائي الأوزبكي وحكمت عليهما بعقوبة الإعدام.
    Le 18 juin 2003, l'État partie a fait savoir que l'auteur s'était plaint aux autorités pénitentiaires de problèmes aux testicules, aux yeux et à l'épaule. UN في 18 حزيران/يونيه 2003، أعلمت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان قد اشتكى لسلطات السجن مشاكل في خصيتيه وعينيه وكتفيه.
    Pour les affaires regroupées en A, l'État partie a fait valoir que, le 1er mars 1985, la compétence des juridictions civiles avait été rétablie. UN بالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة ألف، أفادت الدولة الطرف بأن اختصاص المحاكم المدنية قد أعيد من جديد في 1 آذار/مارس 1985.
    6.1 Par un courrier du 10 août 2000, l'État partie a fait part de ses observations en ce qui concerne le fond de la communication. UN 6-1 بمقتضى رسالة مؤرخة في 10 آب/أغسطس 2000 أحالت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأُسس الموضوعية للبلاغ.
    l'État partie a fait part de ses observations en date du 21 octobre 2004. UN وقدمت الدولة الطرف تعليقاتها في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    l'État partie a fait observer au Comité que, d'après ce qui était indiqué dans le mandat de représentation obtenu par l'avocate de Madaminov, c'était le dossier pénal de Mukhammed Salikh que celle-ci était autorisée à solliciter. UN ولفتت الدولة الطرف نظر اللجنة إلى أمر قضائي حصلت عليه محامية السيد مادامينوف يُنص فيه على أنه قد حُرّر لغرض السماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لمحمد صالح.
    l'État partie a fait savoir qu'il n'avait pas réussi à contacter la sœur de l'auteur et que celui-ci n'avait pas engagé de procédure pour obtenir une indemnisation. UN وذكرت الدولة الطرف أنها عدلت قوانينها بأثر رجعي متيحة بذلك سبيل انتصاف مرضياً لصاحب البلاغ.
    La persistance de cette situation amène à se demander si l'État partie a fait tout son possible pour satisfaire aux obligations qui lui incombent en vertu des articles 10 et 12 du Pacte. UN واستمرار هذا الوضع يشكك فيما إذا كانت الدولة الطرف قد بذلت قصارى جهودها للوفاء بالتزاماتها بمقتضى المادتين 10 و12 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more