"l'état-major" - Translation from French to Arabic

    • هيئة الأركان
        
    • اﻷركان العامة
        
    • هيئة أركان
        
    • مقر قيادة
        
    • لهيئة أركان
        
    • القيادة العامة
        
    • لهيئة الأركان
        
    • هيئة موظفي
        
    • مقر أركان حرب الجيش
        
    • أركان الجيش
        
    • قيادة الأركان
        
    • للأركان
        
    • المشترك ومقر
        
    • والأركان العامة
        
    • وهيئة أركان
        
    l'état-major général de la garde nationale a également créé, le 25 août 2003, une unité spéciale appelée Centre de lutte antimines de Chypre. UN وأنشأت هيئة الأركان العامة للحرس الوطني أيضاً وحدة خاصة في 25 آب/أغسطس 2003 تسمى مركز العمل المتعلق بالألغام في قبرص.
    Le Ghana, le Mali, le Nigéria et l'Afrique du Sud ont également offert à l'Union africaine de détacher des officiers à l'état-major de l'AMISOM. UN كما تلقى الاتحاد الأفريقي عروضاً من جنوب أفريقيا وغانا ومالي ونيجيريا بالمساهمة بضباط من هيئة الأركان لمقر قوة البعثة.
    La CRG a, quant à elle, sollicité l'aide du chef de l'état-major général des armées pour regrouper les blessés et les morts. UN والتمس الصليب الأحمر الغيني من جهته مساعدة رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة من أجل تجميع المصابين والموتى.
    Colonel Otto Fernando Pérez Molina, chef de l'état-major présidentiel UN الكولونيل أوتو فرناندو بيريز أولينا، رئيس اﻷركان العامة الرئاسية؛
    Elle est coordonnée et supervisée par l'état-major général des armées et les activités sont réalisées dans divers établissements militaires brésiliens. UN وتكلف هيئة أركان القوات العسكرية المشتركة بتنسيق التدريب واﻹشراف عليه.
    Conformément à des instructions antérieures données par l'état-major de la police, le patrouilleur avait cessé de suivre le cargo. UN وكان قد أوقف الزورق مطاردته للسفينة بناء على تعليمات سابقة من مقر قيادة الشرطة.
    Il a été mis au point par l'état-major à la fin de 2006 ou au début de 2007. UN إن الجانب الروسي تصرف في إطار هذه الخطة التي أعدتها هيئة الأركان العامة في نهاية عام 2006 أو بداية عام 2007.
    l'état-major de la défense du Brésil organise lui aussi, en Amérique du Sud, des réunions bilatérales avec divers pays voisins, consacrées à la sécurité sous-régionale. UN وتعقد هيئة الأركان العسكرية البرازيلية اجتماعات ثنائية مع عدد من جيران البرازيل في أمريكا الجنوبية لمناقشة مسألة الأمن في هذه المنطقة الفرعية.
    Déclaration faite le 17 août 2014 par un porte-parole de l'état-major général de l'Armée populaire coréenne UN البيان الصادر عن متحدث رسمي باسم هيئة الأركان العامة للجيش الشعبي الكوري في 17 آب/أغسطس 2014
    M. Olivier Madiot, lieutenant-colonel, Forces armées françaises: Le point de vue de l'état-major. UN السيد أوليفييه ماديو، مقدم، القوات المسلحة الفرنسية: آراء هيئة الأركان المشتركة؛
    En ce qui concernait la France, la centralisation des données était faite à l'état-major des armées à Paris. UN وفي فرنسا، يتم تسجيل البيانات مركزياً في هيئة الأركان ضمن القوات المسلحة في باريس.
    La Cour a conclu que certains membres de l'état-major de l'armée de la Republika Srpska étaient impliqués dans le génocide. UN وخلصت المحكمة إلى رأي مؤداه أن بعض أفراد هيئة الأركان الرئيسية لجيش جمهورية صربسكا اشتركوا في الإبادة الجماعية.
    Le chef de l'état-major présidentiel et le directeur des services de renseignements de l'état-major de la défense furent également remplacés. UN كما أُبدل رئيس اﻷركان العامة في رئاسة الجمهورية، ومدير الاستخبارات في اﻷركان العامة للدفاع.
    Général José Luis Quilo Ayuso, chef de l'état-major de la défense nationale UN الجنرال خوسيه لويس كيلو أيوسو، رئيس اﻷركان العامة للدفاع الوطني؛
    Les avocats ont ensuite établi un rapport que Chávez Cáceres a adressé à l'état-major et au Ministère de la défense. UN ووضع المحاميان بعد ذلك تقريرا أرسله تشافيس كاسيريس الى هيئة أركان الحرب العامة ووزارة الدفاع.
    Les plus gravement blessés, Cellou Dalein Diallo et Bah Oury, ont alors été emmenés au camp Samory Touré, tandis que Mouctar Diallo, Sidya Touré, François Fall et Jean-Marie Doré ont été conduits à l'état-major de la gendarmerie. UN فنُقل عندئذ الزعماء المصابون إصابات بالغة، أي سيلو دالين ديالو، وباه أوري إلى معسكر ساموري توري، بينما اقتيد مختار ديالو، وسيديا توري، وفرانسوا فال، وجان ماري دوري إلى مقر قيادة الدرك.
    Il comprendra au total 20 observateurs militaires et les armes traditionnelles de l'état-major militaire y seront représentées. UN وسيتألــف المقـر مـن ٠٢ مراقبا عسكريا إجمالا وسيضم الفروع التقليدية لهيئة أركان الحرب.
    1. l'état-major du FMLN a approuvé et adopté une politique d'exécution des maires coupables à son avis d'opposition. UN ١ - أن القيادة العامة للجبهة اعتمدت وسلكت سياسة اغتيال رؤساء المجالس البلدية الذين اعتبرتهم عاملين ضدها.
    Les modalités d'intervention de l'état-major opérationnel sont définies par acte législatif approuvé par le Président du Turkménistan. UN ويحدد النظام الأساسي لهيئة الأركان العملياتية، الذي يصدِّق عليه رئيس تركمانستان، تحديد نظام عمل الهيئة.
    Le Président a annoncé avoir terminé la démobilisation d'un quart des membres de l'état-major présidentiel, garde présidentielle dont la dissolution prévue dans les accords de paix s'était fait beaucoup attendre. UN وأعلن الرئيس أنه أنجز تسريح ربع أعضاء هيئة موظفي الرئاسة العموميين وحل الحرس الرئاسي الذي كان تسريحه قد تأخر لوقت طويل بموجب اتفاقات السلام.
    202. Ngeze et le groupe d'officiers qui l'accompagnait sont arrivés à l'état-major venant du mess vers midi. UN ٢٠٢ - وصل نغيزي ومجموعة الضباط إلى مقر أركان حرب الجيش قادمين من مطعم الضباط حوالي منتصف النهار.
    À ce jour, quelque 2 800 militaires ont été formés et incorporés dans sept bataillons qui comprennent chacun environ 405 hommes appartenant à des clans divers, sous le commandement du chef de l'état-major nommé récemment, le général Gelle. UN وحتى الآن، تم فرز نحو 800 2 من الجنود إلى سبع من كتائب القبائل المختلطة يتألف كل منها من نحو 450 جندياً، تحت قيادة رئيس هيئة أركان الجيش المعيّن حديثاً، الجنرال جيلي.
    l'état-major présidentiel devrait être complètement aboli. La lutte contre la discrimination devrait être accélérée. UN وينبغي حل قيادة الأركان العامة نهائيا، واتخاذ إجراءات عاجلة لمكافحة التمييز.
    En juin, le Ministre de la défense a organisé un séminaire à l'intention des cadres supérieurs du Ministère et de l'état-major général pour discuter du Manuel des opérations et des fonctions. UN 16 - في حزيران/يونيه، عقد وزير الدفاع حلقة دراسية مع وزارة الدفاع والقيادة العليا للأركان العامة بهدف مناقشة دليل العمليات والمهام.
    i) La mobilisation par l'UA de contributions volontaires pour financer le MCC, l'état-major de la FRI et le COC, ainsi que des ressources financières, logistiques et toute autre forme de soutien au profit des autres composantes de la FRI, y compris les unités opérationnelles dans chacun des secteurs; UN ' 1` يتولى الاتحاد الأفريقي حشد التبرعات لتمويل آلية التنسيق المشترك ومقر القوة الإقليمية والمركز المشترك للاستخبارات والعمليات، وكذلك حشد الموارد المالية والدعم اللوجستي وكل ما عداه من أشكال الدعم للعناصر الأخرى للقوة الإقليمية، بما في ذلك الوحدات العملياتية في كل من القطاعات؛
    1.3.2 l'état-major intégré déterminera la composition des échelons subalternes en tenant compte des effectifs de chaque partie et des équilibres convenus. UN 1-3-2 والأركان العامة المندمجة هي التي ستحدد تكوين ضباط الصف والجنود وفقا لحجم كل طرف والتوازن المتفق عليه.
    Il ajoute que les constatations du Comité ont été diffusées auprès des autorités compétentes, c'est-à-dire le Ministère de la justice, le Ministère de la défense et le Ministère de l'intérieur et l'état-major de l'armée turque et qu'elles ont été traduites et distribuées aux autorités compétentes. UN وتضيف أن آراء اللجنة وزّعت على السلطات المعنية، أي وزارات العدل والدفاع والداخلية وهيئة أركان الجيش، كما قدمت النسخة المترجمة من الآراء إلى السلطات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more