"l'accent étant mis sur les" - Translation from French to Arabic

    • مع التركيز على
        
    • مع التركيز بوجه خاص على
        
    • مع تأكيد خاص على
        
    • مع التركيز بصورة محددة على
        
    • في ذلك مبدأ التركيز على
        
    • التركيز على المشاريع
        
    • مع اﻹحالة بصورة خاصة الى
        
    Cette nouvelle édition maintiendra la structure de base, l'accent étant mis sur les efforts en vue d'améliorer les données et en particulier de combler les lacunes. UN وستحافظ هذه الطبعة الجديدة على شكلها اﻷساسي مع التركيز على تحسين البيانات والتركيز بوجه خاص على سد الثغرات الموجودة.
    Rapport de suivi sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions, l'accent étant mis sur les industries extractives UN تقرير متابعة بشأن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات، مع التركيز على الصناعات الاستخراجية
    Les femmes et les ménages d'une personne, l'accent étant mis sur les personnes de plus de 65 ans; UN الأسر المعيشية المؤلفة من نساء ومن شخص واحد، مع التركيز على الفئة العمرية التي تتجاوز الخامسة والستين.
    iv) Faire en sorte que tous aient accès à l'enseignement primaire, l'accent étant mis sur les filles et sur les programmes d'alphabétisation accélérée pour les femmes. UN ' ٤` تعميم إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي مع التركيز بوجه خاص على الفتيات وتنظيم برامج معجلة لمحو اﻷمية لدى النساء؛
    B. Suivi des tendances et politiques démographiques, l'accent étant mis sur les réfugiés UN باء - رصد الاتجاهات والسياسات السكانية، مع تأكيد خاص على اللاجئين
    Toutefois, il exigeait du courage et de l'engagement, entre autres sur le plan financier, l'accent étant mis sur les priorités stratégiques. UN غير أن ذلك يتطلب شجاعة والتزاما، بما في ذلك التزام مالي، مع التركيز على الأولويات الاستراتيجية.
    Le Programme autrichien pour les applications spatiales a été remodelé, l'accent étant mis sur les sciences spatiales, le développement des techniques spatiales et les applications spatiales. UN وقد أُعيد تصميم ذلك البرنامج مع التركيز على علوم الفضاء وتطوير تكنولوجيا الفضاء وتطبيقات تكنولوجيا الفضاء.
    :: Amélioration de la sécurité alimentaire des ménages, l'accent étant mis sur les jeunes, les femmes, les handicapés et les autres groupes vulnérables UN :: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية، مع التركيز على الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة
    Ces formations étaient axées sur les droits de l'homme, la paix et la cohésion sociale, l'accent étant mis sur les droits des femmes et des enfants. UN وركزت الدورات التدريبية على حقوق الإنسان والسلام والوئام الاجتماعي، مع التركيز على حقوق المرأة والطفل
    Enfin, la question des débris spatiaux continuera d'être examinée, l'accent étant mis sur les risques de collision et leurs conséquences juridiques. UN وأخيرا، سوف يظل موضوع الحطام الفضائي قيد الدراسة مع التركيز على مخاطر الاصطدامات وآثارها القانونية.
    :: Amélioration de la sécurité alimentaire des ménages, l'accent étant mis sur les jeunes, les femmes, les handicapés et les autres groupes vulnérables UN :: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية، مع التركيز على فئات الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة
    C'est pour cette raison qu'il y a une relance des programmes intégrant une perspective sexospécifique, l'accent étant mis sur les facteurs de protection de la vie. UN ولذا دُشِّنَت البرامج بنهج جنساني، مع التركيز على إدماج عوامل الوقاية في الحياة العادية.
    Exploitation de l'énergie rurale à des fins productives, l'accent étant mis sur les sources d'énergie renouvelables UN استخدام مصادر الطاقة الريفية في أغراض انتاجية، مع التركيز على الطاقة المتجدّدة
    Promotion de l'énergie rurale à des fins productives, l'accent étant mis sur les sources d'énergie renouvelables; UN :: ترويج استخدام مصادر الطاقة الريفية في أغراض إنتاجية، مع التركيز على الطاقة المتجدّدة؛
    Il a également permis de mener à bien des évaluations des besoins en matière d'hygiène sexuelle et procréative, l'accent étant mis sur les besoins des adolescents. UN وأجرى البرنامج المنفذ تقييمات للاحتياجات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، مع التركيز على احتياجات المراهقين.
    - dotation en ressources humaines à temps complet des postes et unités de soins, l'accent étant mis sur les municipalités prioritaires; UN تعيين موارد بشرية متفرغة من أجل تزويد الوحدات والمراكز الصحية بالموظفين مع التركيز على البلديات صاحبة اﻷولوية؛
    D'ACTION 21, l'accent étant mis sur les ÉLÉMENTS UN مع التركيز على المكونات الشاملة لعـدة قطاعـات مـن جـدول
    7. Sécurité alimentaire, l'accent étant mis sur les femmes UN 7 - توفير الأمن الغذائي مع التركيز بوجه خاص على المرأة
    c. Sécurité alimentaire, l'accent étant mis sur les femmes UN ج - توفير الأمن الغذائي مع التركيز بوجه خاص على المرأة
    b) Suivi des tendances et politiques démographiques, l'accent étant mis sur les réfugiés; UN )ب( رصد الاتجاهات والسياسات السكانية، مع تأكيد خاص على اللاجئين؛
    Cadre juridique dans lequel fonctionnent les entreprises privées actives dans le secteur de l'énergie, l'accent étant mis sur les services énergétiques; UN * الأُطُر القانونية للشركات الخاصة التي تعمل في قطاع الطاقة، مع التركيز بصورة محددة على خدمات الطاقة.
    L'UNOPS a lancé début 2013 un programme relatif à la durabilité destiné à appliquer les principes de durabilité, l'accent étant mis sur les résultats. UN وقد شرع المكتب في أوائل عام 2013 في تنفيذ برنامج لتحقيق الاستدامة لدمج مبادئ الاستدامة في عملياته، بما في ذلك مبدأ التركيز على النتائج.
    c) La réinstallation, l'accent étant mis sur les microprojets à impact rapide, la réconciliation et les jeunes; UN )ج( إعادة التوطين مع التركيز على المشاريع الصغيرة ذات اﻷثر السريع وتحقيق المصالحة والنهوض بالشباب؛
    3. Questions intersectorielles, l'accent étant mis sur les facteurs critiques de la durabilité (Action 21, chap. 2 à 5). UN ٣ - المسائل الشاملة لعـــدة قطاعات مع اﻹحالة بصورة خاصة الى العناصر الحاسمة للاستدامة )جدول أعمال القرن ٢١، الفصول ٢ - ٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more