"l'accord multilatéral" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاق المتعدد الأطراف
        
    • الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف
        
    • للاتفاق المتعدد الأطراف
        
    • اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف
        
    • للاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف
        
    • بالاتفاق المتعدد اﻷطراف
        
    Ceux qui ne l'ont pas encore fait devraient ratifier l'Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية التي لم تصدّق بعدُ على الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مركز التفكير الدولي المعني بالبلدان النامية غير الساحلية أن تصدّق عليه.
    Ceux qui ne l'ont pas encore fait devraient ratifier l'Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية التي لم تصدّق بعد على الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن إنشاء مركز الفكر الدولي للبلدان النامية غير الساحلية أن تصدق عليه.
    Ceux qui ne l'ont pas encore fait devraient ratifier l'Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية التي لم تصدّق بعدُ على الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مركز التفكير الدولي المعني بالبلدان النامية غير الساحلية أن تصدّق عليه.
    Ceux qui ne l'ont pas encore fait devraient ratifier l'Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية التي لم تصدّق بعدُ على الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مركز التفكير الدولي المعني بالبلدان النامية غير الساحلية أن تصدّق عليه.
    Il s'agit donc d'établir une distinction entre l'efficacité et la suffisance : une mesure commerciale peut en effet être utile pour atteindre un objectif limité, mais insuffisante pour concrétiser des objectifs plus larges, qu'ils soient ou non prévus par l'Accord multilatéral. UN وهناك حاجة الى إجراء تمييز بين الفعالية والكفاية: فقد يكون أحد التدابير التجارية فعالا في تحقيق هدف محدد، إلا أنه غير كاف لتحقيق الحد اﻷمثل من السياسة العامة التي قد تكون محددة في الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف أو لا تكون.
    l'Accord multilatéral sur l'investissement était particulièrement redoutable, ses mécanismes de règlement des conflits ne s'appliquant qu'aux litiges entre États et ne permettant pas le dépôt de plaintes contre des investisseurs. UN وقال إن الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن الاستثمار مدعاة للقلق البالغ، ذلك أن آلياته لتسوية المنازعات لا تتناول إلا المنازعات التي تنشأ بين الدول، بل إنها لا تفسح المجال لتقديم الشكاوى ضد المستثمرين.
    l'Accord multilatéral sur l'investissement, s'il devait se concrétiser, réduirait presque certainement les possibilités de négociation stratégique avec les sociétés transnationales. UN ومن شأن الاتفاق المتعدد الأطراف المقترح للاستثمار، أن يحد عند بلورته بالتأكيد من إمكانات المفاوضة الاستراتيجية مع الشركات عبر الوطنية.
    Il a demandé aux pays en développement sans littoral de signer et de ratifier dans les meilleurs délais l'Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral dont le siège serait à Oulan-Bator afin de lui donner pleinement effet. UN واختتم كلمته بمطالبة البلدان النامية غير الساحلية بأن تبادر في أقرب وقت ممكن إلى التوقيع والتصديق على الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بإنشاء مركز التفكير الدولي للبلدان النامية غير الساحلية، الذي سيقع مقره في أولانباتار، كي يدخل الاتفاق حيز التنفيذ الكامل.
    Les pays en développement sans littoral qui n'ont pas encore ratifié l'Accord multilatéral relatif à la constitution de ce groupe de réflexion ou n'y ont pas encore adhéré sont instamment invités à le faire. UN وحث البلدان النامية غير الساحلية التي لم تنضم بعد إلى الاتفاق المتعدد الأطراف الخاص بإنشاء معهد الأبحاث أو التي لم تصدق بعد على ذلك الاتفاق على القيام بذلك.
    Si l'un des États participants est également l'État hôte du tribunal régional, l'Accord multilatéral peut lui servir de base pour que les autres États consentent à l'exécution des peines sur leur territoire. UN وإذا كانت إحدى الدول المشاركة هي أيضا الدولة المضيفة، فقد يوفر الاتفاق المتعدد الأطراف أساسا يمكِّن تلك الدولة من الحصول على موافقة الدول الأخرى على إنفاذ الأحكام في أقاليمها.
    Alors que le Cycle d'Uruguay avait proposé des mesures sur les investissements liés au commerce, qui n'ont pas été intégralement adoptées, et que l'Accord multilatéral de l'OCDE sur les investissements n'a rien donné, diverses parties préparent un accord multilatéral sur les investissements ayant les mêmes objectifs. UN وبالرغم من أن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة التي اقترحتها جولة أوروغواي لم تعتمد بالكامل، وأن الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن الاستثمار الذي اقترحته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد أُجهض، فإن أطرافا مختلفة تعمل على إعداد اتفاق متعدد الأطراف بشأن الاستثمار ينشد أهدافا مماثلة.
    Je suis heureux d'annoncer aujourd'hui aux Membres que l'Accord multilatéral portant création de cette institution a été entériné la semaine dernière par les ministres des affaires étrangères des pays en développement sans littoral à leur neuvième réunion annuelle. UN ويسعدني إبلاغ الدول الأعضاء اليوم بأن وزراء خارجية البلدان النامية غير الساحلية أقروا الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن تلك المؤسسة خلال اجتماعهم السنوي التاسع في الأسبوع الماضي.
    l'Accord multilatéral de coopération en la matière a renforcé les capacités de mobilisation sociale, suscitant une prise de conscience et une participation active de nombreux acteurs. UN وإن الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن التعاون في هذا المجال عزز قدرات التعبئة الاجتماعية، ورفع مستوى الوعي والمشاركة النشطة من جانب العديد من الأطراف العاملة.
    Ils se sont félicités que tous les États membres aient signé l'Accord multilatéral relatif aux opérations et au statut de la police et des forces armées et des autres personnels déployés sur les Îles Salomon pour aider à y rétablir l'ordre public et la sécurité. UN ورحب القادة بتوقيع جميع الأعضاء على الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بعمليات ووضع الشرطة والقوات المسلحة وسائر الأفراد المنشورين في جزر سليمان للمساعدة في إعادة فرض القانون والنظام والأمن.
    Le 9 juin, la MINUK a signé, au nom du Kosovo, l'Accord multilatéral visant à établir une zone européenne commune d'aviation. UN وفي 9 حزيران/يونيه، وقعت البعثة نيابة عن كوسوفو الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء منطقة الطيران الأوروبية المشتركة.
    Il est essentiel que le Gouvernement ivoirien mette en œuvre l'Accord multilatéral contre la traite des enfants qui a été signé par 10 pays dans la sous-région en juillet 2005. UN ومن الأهمية بمكان أن تنفذ حكومة كوت ديفوار الاتفاق المتعدد الأطراف لمكافحة الاتجار بالأطفال والموقع من 10 بلدان في المنطقة دون الإقليمية في تموز/يوليه 2005.
    Cette institution sera définitivement créée après la réception par le Secrétaire général de 10 ratifications de l'Accord multilatéral par des États Membres, et le Gouvernement mongol engage donc instamment les autres pays à ratifier cet accord. UN وأضافت أن هذا المعهد سيبدأ عمله بعد تلقي الأمين العام لعشرة تصديقات من الدول الأعضاء على الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق به وأن حكومتها لهذا تحث الدول الأخرى على الانضمام إلى هذا الاتفاق.
    J'appelle donc toutes les parties concernées à signer et ratifier l'Accord multilatéral portant création de cette institution, qui revêt une importance capitale pour les pays en développement sans littoral. UN لذا، أدعو جميع لأطراف المعنية إلى توقيع وتصديق الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء تلك المؤسسة، التي ستكون بالغة الأهمية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Toutefois, il incombe aux États parties de limiter ou d'éliminer ce trafic qui nuit à l'efficacité de l'Accord multilatéral. UN بيد أن اﻷطراف تعتبر مسؤولة عن تخفيض الاتجار غير المشروع والقضاء عليه، نظرا ﻷن وجوده يؤدي مباشرة الى تقويض فعالية الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف.
    Tôt ou tard, un successeur à l'Accord multilatéral sur l'investissement verra le jour. UN وسوف تظهر إلى الوجود، عاجلا أو آجلا، اتفاقية تكون خلفا للاتفاق المتعدد الأطراف بشأن الاستثمار.
    v) Spécificité : Il importe de déterminer si, et jusqu'à quel point, la mesure commerciale envisagée est expressément prévue par l'Accord multilatéral. UN ' ٥ ' الخصوصيـة: هل أن التدبير التجاري منصوص عليه على وجه التحديد، وإلى أي مدى، في اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف.
    À cet égard, il y a lieu de noter que la CITES, le Protocole de Montréal et la Convention de Bâle autorisent dans certains cas des échanges commerciaux avec des États non parties qui respectent les dispositions fondamentales de l'Accord multilatéral. UN ومن المهم ملاحظة أن في اتفاق الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض وبروتوكول مونتريال واتفاقية بازل، استثناءات تسمح بالاتجار مع غير اﻷطراف الذين يمتثلون مع ذلك للالتزامات الموضوعية للاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف.
    M. Wolfgang Kreissl—Doerfler, rapporteur sur l'Accord multilatéral sur UN السيد فولفغانغ كرايسيل - دورفلر، المقرر المعني بالاتفاق المتعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار، البرلمان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more