"l'accord portant création" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاق المنشئ
        
    • اتفاق إنشاء
        
    • الاتفاق المتعلق بإنشاء
        
    • الإتفاق المنشئ
        
    • لاتفاق إنشاء
        
    • وخلق اتفاق
        
    • اتفاق تأسيس
        
    • اتفاقية إنشاء
        
    • الاتفاق التأسيسي
        
    • الاتفاق الخاص بإنشاء
        
    l'Accord portant création du Fonds commun pour les produits de base est entré en vigueur en 1989. UN وقد دخل الاتفاق المنشئ للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية حيز النفاذ في عام ١٩٨٩.
    Amendements à l'Accord portant création de l'Institut de développement de la radiodiffusion pour l'Asie et le Pacifique. UN تعديلات الاتفاق المنشئ لمعهد آسيا والمحيط الهادئ للتطوير الإذاعي، إسلام أباد،
    Comme vous le savez, l'article 16 de l'Accord portant création du Tribunal spécial stipule ce qui suit : UN وكما تعلمون، تنص المادة 16 من الاتفاق المنشئ للمحكمة الخاصة على ما يلي:
    Le Yémen se félicite de la signature de l'Accord portant création du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme. UN وأكد أن اليمن ترحب بالتوقيع على اتفاق إنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    À ce sujet, ils se sont félicités du fait que 25 pays avaient adhéré à l'Accord portant création du Centre et ont engagé tous les membres du Groupe qui ne l'avaient pas encore fait à envisager de ratifier cet instrument. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بانضمام ٢٥ بلدا إلى اتفاق إنشاء المركز، ودعوا جميع أعضاء المجموعة الذين لم ينضموا إلى هذا الاتفاق بعد إلى النظر في التصديق عليه.
    L'Institut international de droit du développement (IIDD) a été établi en 1987 par un accord international, l'Accord portant création de l'Institut international de droit du développement. UN وتأسس معهد القانون للتنمية الدولية في عام 1987 بمقتضى معاهدة دولية، في الاتفاق المتعلق بإنشاء معهد القانون للتنمية الدولية.
    Selon le paragraphe 1 de l'article VII de l'Accord portant création de l'Institut, le Conseil de celui-ci est composé de représentants de tous les membres, y compris les membres associés. UN وأضاف أن الفقرة 1 من المادة السابعة من الإتفاق المنشئ للمعهد تقضي بأن يتألف مجلسه من ممثلي جميع الأعضاء، بمن فيهم الأعضاء المنتسبون.
    l'Accord portant création du Centre régional pour l'Afrique du Sud en tant qu'organisation intergouvernementale entrera en vigueur une fois ratifié par les cinq Etats concernés. UN وسوف يدخل الاتفاق المنشئ للمركز الإقليمي في جنوب أفريقيا باعتباره منظمة حكومية دولية حيز النفاذ بعد تصديق خمس دول عليه.
    l'Accord portant création de l'Organisation mondiale du commerce devrait permettre de favoriser l'instauration d'un environnement commercial mondial plus prévisible et réglementé. Il doit donc être appliqué fidèlement dans l'esprit du multilatéralisme afin d'éviter l'apparition de blocs régionaux exclusifs. UN وسيشجع الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية إقامة بيئة تجارية عالمية أكثر قابلية للتنبؤ بها وقائمة على أساس القواعد: يتعين تنفيذها بإخلاص وبروح التعددية وتفادي إقامة تكتلات إقليمية خالصة.
    Amendements à l'Accord portant création de l'Institut de développement de la radiodiffusion pour l'Asie et le Pacifique. Islamabad, 21 juillet 1999 UN تعديلات الاتفاق المنشئ لمعهد آسيا والمحيط الهادئ للتطوير اﻹذاعي، إسلام أباد، ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٩
    Le Turkménistan a ratifié l'Accord portant création du Centre le 28 décembre 2007. UN وصدّقت تركمانستان على الاتفاق المنشئ للمركز في 28 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    l'Accord portant création du Fonds commun pour les produits de base, adopté en 1981, n'est entré en vigueur qu'en 1989, et sans que soit rendu opérationnel son premier guichet destiné à financer les stocks régulateurs. UN ولم يدخل الاتفاق المنشئ للصندوق المشترك للسلع الأساسية المعقود في عام 1981 حيز النفاذ إلا في عام 1989، مع تعليق نافذته الأولى المخصصة لتمويل المخزونات الاحتياطية.
    En 2005, le Conseil d'administration du Centre a renforcé les clauses de l'Accord portant création du Centre, à l'occasion de l'adhésion d'autres États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 2003. ثم قام مجلس إدارة المركز في عام 2005 بتعزيز أحكام الاتفاق المنشئ للمركز، وذلك لانضمام دول أخرى من أمريكا اللاتينية والكاريـبي إلى الاتفاق.
    À cet égard, ils se sont félicités de l'entrée en vigueur de l'Accord portant création du Centre et ont engagé tous les membres du Groupe qui ne l'avaient pas encore fait à envisager de ratifier l'Accord. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بنفاذ اتفاق إنشاء المركز، ودعوا جميع أعضاء المجموعة الذين لم ينضموا إلى هذا الاتفاق بعد إلى النظر في ذلك اﻷمر.
    En vertu des dispositions de l'Accord portant création de l'IGAD, celle—ci a été conçue comme un organisme de coordination doté de peu de moyens d'exécution et de capacités opérationnelles. UN وفقاً ﻷحكام اتفاق إنشاء الهيئة الحكومية الدولية لمكافحة الجفاف وتحقيق التنمية، أُنشئ اﻹقليم الفرعي كوكالة تنسيق لها قدرات تنفيذية وتشغيلية محدودة.
    Amendements à l'Accord portant création de l'Institut de développement de la radiodiffusion pour l'Asie et le Pacifique. Islamabad, 21 juillet 1999 UN تعديلات اتفاق إنشاء معهد التطوير الإذاعي لآسيا والمحيط الهادئ، إسلام أباد، 21 تموز/يوليه 1999
    Aux termes du paragraphe 3 de l'article XVIII, l'Accord portant création de l'Académie internationale de lutte contre la corruption en tant qu'organisation internationale entre en vigueur 60 jours après le dépôt des instruments de ratification, d'adoption ou d'adhésion de trois États ou organisations internationales. UN وبناء على الفقرة 3 من المادة الثامنة عشرة من اتفاق إنشاء الأكاديمية كمنظمة دولية، يبدأ نفاذها بعد ستين يوما من إيداع ثلاث دول أو منظمات دولية صكوك التصديق أو الموافقة أو الانضمام.
    Aux termes de l'article 5 de l'Accord portant création du Global Green Growth Institute, seuls les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et des organisations d'intégration régionale peuvent en devenir membres. UN ووفقا للمادة 5 من الاتفاق المتعلق بإنشاء المؤسسة العالمية للنمو الأخضر، باب العضوية مفتوح فقط للدول الأعضاء في الأمم المتحدة ولمنظمات التكامل الإقليمي.
    l'Accord portant création de la CICIG a donc été enregistré, conformément à l'Article 102 de la Charte, et est entré en vigueur à cette date. UN وسجل بذلك الاتفاق المتعلق بإنشاء اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا بموجب المادة 102 من الميثاق، ودخل حيز النفاذ في ذلك التاريخ.
    L'examen de l'Accord portant création de l'Institut montre que ce dernier a une composition mixte, à la fois gouvernementale et non gouvernementale, et que certaines de ses ressources proviennent de sources non gouvernementales. UN ويستدل من تفحص الإتفاق المنشئ للمعهد أن عضويته مختلطة ما بين حكومية وغير حكومية، وأن جزءا من تمويله مستمد من مصادر غير حكومية.
    Conformément à l'Accord portant création du Tribunal spécial, ma nomination comme fonctionnaire de l'ONU a été confirmée. UN ووفقا لاتفاق إنشاء المحكمة الخاصة، تم تثبيت تعييني موظفا في الأمم المتحدة.
    17. l'Accord portant création de l'UEMOA met en place une autorité supranationale dont la compétence s'étend aux entreprises publiques et aux politiques gouvernementales qui peuvent avoir des effets de distorsion sur le commerce ou des effets anticoncurrentiels. UN 17- وخلق اتفاق الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا() سلطة تفوق السلطة الوطنية تمتد تشريعاتها إلى الشركات العامة والسياسات الحكومية التي قد تشوه التجارة أو تكون لها آثار مضادة للمنافسة().
    À cette date, 30 pays ainsi que l'Organisation mondiale de la santé étaient signataires de l'Accord portant création de l'Institut, première organisation internationale ayant établi son siège en République de Corée. UN وقد بلغ عدد اﻷطراف الموقعة على اتفاق تأسيس المعهد حتى الوقت الراهن ٣٠ بلدا إلى جانب منظمة الصحة العالمية. والمعهد هو أول منظمة دولية تستضيفها حكومة جمهورية كوريا.
    3. De demander aux États arabes qui ont signé l'Accord portant création de l'Organisation arabe des télécommunications et des technologies de l'information d'accélérer les mesures de ratification de cet instrument. UN 3- دعوة الدول العربية التي وقعت على اتفاقية إنشاء المنظمة العربية لتكنولوجيا الاتصال والمعلومات إلى سرعة استكمال إجراءات التصديق عليها.
    Le Code de conduite complète les diverses dispositions des articles de l'Accord portant création de la Banque, du statut et du règlement du personnel et d'autres documents. UN والمدونة تكمل مختلف أحكام المواد الواردة في الاتفاق التأسيسي للمصرف، والنظام الإداري للموظفين، والنظام الداخلي، وفي وثائق أخرى.
    Il ont accueilli favorablement la signature par les responsables des Chambres de commerce de l'Accord portant création du Conseil commercial des États membres du Groupe. UN ورحّب الرؤساء بقيام رؤساء الغرف التجارية بالتوقيع على الاتفاق الخاص بإنشاء مجلس الأعمال التجارية للدول المشاركة في المجموعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more