"l'accusation" - Translation from French to Arabic

    • الادعاء
        
    • الاتهام
        
    • الإدعاء
        
    • التهمة
        
    • النيابة العامة
        
    • للادعاء
        
    • الإدّعاء
        
    • بالتهمة
        
    • اتهام
        
    • الادّعاء
        
    • والادعاء
        
    • الأدعاء
        
    • تهمة
        
    • المتهمين بالتهم الموجهة ضدهم
        
    • المدعية
        
    En particulier, l'accusation a utilisé plus de temps que prévu pour le contre-interrogatoire. UN وبوجه خاص، استغرق الادعاء العام وقتا أكثر من المتوقع في استجواب الشهود.
    Pratique Pratique générale en matière pénale, inscrit au barreau; activités orientées plus sur l'accusation que sur la défense UN الممارسة: ممارسة عامة في القضاء الجنائي: عمل في مجال الادعاء أكثر من عمله في مجال الدفاع
    Pour cela, un avocat de l'accusation et un interprète se rendent sur place pour interroger les témoins et préparer leurs dépositions. UN ويستدعي لتحضير الشهود سفر محامي الادعاء في القضية ومترجم فوري إلى الشاهد من أجل تحضيره ﻷغراض اﻹدلاء بالشهادة.
    Néanmoins, le ministère public n'a pas tenu compte de cette décision, a poursuivi la procédure et a formulé l'accusation. UN ومع ذلك، لم يعبأ أعضاء النيابة العامة بما قررته غرفة النقض الجنائية واستمروا في الدعوى، حيث وجهوا الاتهام.
    Selon les procèsverbaux de cette audience, après les réquisitions de l'accusation, l'auteur a demandé des renseignements sur ses droits procéduraux. UN وتفيد محاضر هذه الجلسة بأن صاحب البلاغ قد طلب، بعد انتهاء ممثل الإدعاء من مرافعته، معلومات عن حقوقه الإجرائية.
    Il affirme que l'accusation était fausse et que selon le rapport de la police, la Ligue Awani en était la source. UN ويبين صاحب الشكوى أن التهمة الموجهة إليه كانت باطلة وأن تقرير الشرطة أفاد بأن رابطة عوامي هي المسؤولة.
    l'accusation achève sa plaidoirie lorsque tous les témoins présentant les preuves que le jury doit examiner, ont été appelés. UN وستختتم إجراءات الادعاء فور استدعاء جميع الشهود الذين يتعين على هيئة المحلفين النظر في اﻷدلة المقدمة منهم.
    Au Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie, l’article 46 relatif à la discipline s’applique aux conseils de la défense et aux conseils pour l’accusation. UN وفي محكمة يوغوسلافيا، تسري القاعدة ٤٦، التي تحكم سوء سلوك المحامين، على محامي الدفاع ومحامي الادعاء على السواء.
    Le côté géorgien a démenti catégoriquement ces accusations et la MONUG n'a trouvé aucune preuve susceptible d'appuyer l'accusation abkhaze. UN وقد نفي الجانب الجورجي هذه الادعاءات بشكل قاطع، ولم تعثر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة على أي دليل يؤكد الادعاء اﻷبخازي.
    M. Halilović souhaitait interroger trois personnes dont le nom figurait sur la liste des témoins proposés par l'accusation. UN وطلب المتهم السيد هاليلوفيتش إجراء مقابلة مع ثلاثة أفراد أدرجت أسماؤهم على قائمة الادعاء كشهود مقترحين.
    l'accusation pensait au départ appeler 132 témoins à la barre et présenter 4 489 pièces à conviction. UN وفي البداية، أعرب الادعاء عن عزمه استدعاء ما مجموعه 132 شاهدا وتقديم 489 4 حرزا.
    Montrer du doute ou de la méfiance, et l'accusation s'en servira. Open Subtitles إظهار شظية من الشك أو الريبة، وسوف تنقض الادعاء.
    Le jour où elle ouvre la bouche, elle s'inquiète que l'accusation puisse découvrir son secret. Open Subtitles في اليوم الذي زلت فيه قليلا كانت قلقة أن الادعاء سيعرف بسرها
    On regarde du côté des avocats de la défense, de l'accusation, des juges, même des policiers. Open Subtitles قد يكون من محامي الدفاع أو الادعاء أو القضاة أو رجال الشرطة حتى
    Il semble néanmoins que l'accusation n'ait pas tenté de produire ladite déclaration comme pièce à conviction. UN بيد أنه يبدو أن سلطات الادعاء لم تسع إلى تقديم البيان المذكور كدليل.
    C'est l'inverse de la procédure normale et une telle mesure favorise nettement l'accusation. UN وهو اتجاه معكوس لﻹجراءات المتبعة في قاعات المحاكم، ﻷنه بشكل بيﱢن إجراء لصالح الادعاء.
    l'accusation ne précise pas la dangerosité ou le préjudice subi par une valeur juridiquement protégée par une sanction pénale. UN ولم يحدّد الاتهام الخطورة المذكورة أو الضرر الواقع على القيم القانونية المشمولة التي يراد حمايتها بعقوبة جنائية.
    Dans quelque procès que ce soit, l'égalité doit être assurée entre l'accusation et la défense. UN ويجب أن تضمن أيضا المساواة في اﻷسلحة بين الاتهام والدفاع في الدعاوى من هذا النوع؛
    Mais laissez-moi vous parler des témoins que l'accusation n'a pas mentionné. Open Subtitles لكن، دعوني أتحدّث عن الشهود الذين .لم يذكرهم الإدعاء
    Le juge a considéré que M. Al-Lami n'avait violé aucun ordre administratif d'expulsion et a estimé qu'il n'y avait pas de faits matériels qui prouvaient l'accusation. UN واعتبر القاضي أنّ السيد اللامي لم ينتهك أي أمر إداري بالترحيل ورأى أنه لا توجد وقائع مادية تثبت التهمة الموجهة إليه.
    En tout, 1448 pièces à conviction ont été versés au dossier : 796 pour l'accusation, 594 pour la Défense, et 58 pour la Chambre. UN وقبـــــل كأدلة ما مجموعه 448 1 مستندا: 796 مستندا للادعاء و 594 مستندا للدفاع و 58 مستندا للمحكمة.
    M. le juge, l'accusation a ouvert elle-même... Open Subtitles حضرة القاضي، الإدّعاء فتح هذا الباب بشكلٍ متعمّد..
    Le jugement sur le chef d'inculpation 8 a été renvoyé jusqu'à ce que l'accusation puisse produire des témoins clés qui avaient quitté le royaume. UN وارجئ الحكم بالتهمة ٨ إلى أن يصبح بإمكان الاتهام جلب شهود رئيسيين كانوا قد غادروا المملكة.
    La troisième procédure concerne l'accusation d'occupation illégale d'une zone forestière portée contre le monastère. UN أما القضية الثالثة فهي اتهام الدير بأنه يَشْغَل الأراضي الحرجية بصورة غير قانونية.
    l'accusation reste déterminée à mener un procès rapide et en rapport avec l'étendue et la gravité des crimes. UN 26 - وما زال الادّعاء على التزامه بأن يقدّم مرافعة سريعة تعكس حجم وخطورة الجرائم التي ارتكبها ملاديتش.
    Il faudra les traiter et les traduire avant qu’elles puissent servir aux équipes d’enquête et à l’équipe chargée de soutenir l’accusation. UN ويجب تجهيز هذه المواد وترجمتها قبل أن يكون من الممكن استعمالها بفعالية من جانب أفرقة التحقيق والادعاء.
    Mais il a bien fallu que l'accusation trouve un mobile supposé. Open Subtitles ولكن الأدعاء, كان لابد وان يجد بعض الدوافع المزعومة
    Toutefois, depuis quelque temps, il semble qu'on s'intéresse moins à utiliser l'accusation de violences sexuelles. UN غير أنه يبدو أن الاهتمام قد تضاءل في اﻵونة اﻷخيرة بالنسبة لتوجيه تهمة العنف الجنسي إلى المتهمين.
    En cas de procès par contumace, l'alinéa a du paragraphe 3 de l'article 14 exige que, nonobstant l'absence de l'accusé, toutes les mesures voulues soient prises pour l'informer de l'accusation et lui signifier les poursuites dont il est l'objet. UN وفي حالة المحاكمات الغيابية، تقتضي الفقرة 3(أ) من المادة 14، بصرف النظر عن غياب المتهم، اتخاذ جميع الخطوات الواجبة لإبلاغ المتهمين بالتهم الموجهة ضدهم وإخطارهم بالمحاكمة().
    Sur le plan judiciaire, le Procureur a mené l'accusation dans huit procès et travaillé sur 14 affaires au stade de la mise en état. UN وفيما يتعلق بالأنشطة القضائية، قدم مكتب المدعية العامة دفوعا في 8 محاكمات وعمل في 14 قضية في مرحلة ما قبل المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more