"l'activité judiciaire" - Translation from French to Arabic

    • النشاط القضائي
        
    • العمل القضائي
        
    • الأنشطة القضائية
        
    • للأنشطة القضائية
        
    • أنشطة المحكمة القضائية
        
    l'activité judiciaire du Tribunal est restée très intense. UN وبقي النشاط القضائي للمحكمة على مستوى شديد الارتفاع.
    Presque huit ans se sont écoulés depuis lors, mais l'activité judiciaire a en l'espèce été minimale et on ne sait trop quand le tribunal rendra sa décision. UN وبالرغم من انقضاء قرابة ثماني سنوات منذ تقديم هذا الالتماس، كان النشاط القضائي إزاء هذه القضية محدودا للغاية، وليس من الواضح متى ستتخذ المحكمة قرارها.
    La Haute Cour d'arbitrage de la République kirghize supervise l'activité judiciaire des tribunaux d'arbitrage de district et du tribunal d'arbitrage de Bichkek. UN وتشرف محكمة التحكيم العالية لجمهورية قيرغيزستان على النشاط القضائي لمحاكم التحكيم في الأوبلاست ومدينة بيشكيك.
    Il a pour mission d'appuyer l'activité judiciaire des membres de la Cour et les activités diverses du Greffe, en mettant à leur disposition des outils informatiques appropriés performants. UN ومهمتها هي دعم العمل القضائي لأعضاء المحكمة وشتى أنشطة قلم المحكمة بتوفير موارد تكنولوجيا المعلومات الملائمة والفعالة.
    Il a pour mission d'appuyer l'activité judiciaire des membres de la Cour et les activités diverses du Greffe, en mettant à leur disposition des outils informatiques appropriés performants. UN ومهمتها هي دعم العمل القضائي لأعضاء المحكمة وشتى أنشطة قلم المحكمة بتوفير موارد تكنولوجيا المعلومات الملائمة والفعالة.
    l'activité judiciaire est restée intense au cours de la période considérée. UN ظلت الأنشطة القضائية مكثفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'adoption progressive de ces réformes s'est accompagnée d'une intensification de l'activité judiciaire du Tribunal international. UN وقد زاد النشاط القضائي للمحكمة الدولية مع الاعتماد التدريجي لهذه الإصلاحات.
    La communauté internationale se doit d'appliquer les critères les plus rigoureux pour évaluer l'activité judiciaire de cette institution pionnière. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يطبق أكثر المعايير صرامة في تقييم النشاط القضائي لهذه المؤسسة الرائدة.
    Tout d'abord, l'activité judiciaire a atteint un niveau sans précédent et le Tribunal fait dorénavant face à un nouveau défi. UN 346 - أولا، بلغ النشاط القضائي مستوى غير مسبوق وتواجه المحكمة الآن تحديا جديدا.
    23. L'accroissement de l'activité judiciaire a tout naturellement entraîné une multiplication du nombre et du type d'ordres délivrés par le Tribunal. UN ٢٣ - أدى تزايد النشاط القضائي بطبيعة الحال إلى حدوث تزايد في عدد وأصناف اﻷوامر التي أصدرتها المحكمة.
    Toutefois, les membres du Conseil sont conscients que l'intensification de l'activité judiciaire au cours des mois à venir pourrait contraindre les deux tribunaux à faire face à des problèmes de disponibilité de juges. UN على أن أعضاء المجلس يعترفون بأن تزايد النشاط القضائي في اﻷشهر القادمة في كلتا المحكمتين قد يثير مشاكل فيما يتعلق بتوافر القضاة.
    Il a également été informé que la diminution prévue, moins importante en 2014 qu'en 2015, était fonction de l'activité judiciaire attendue au cours des deux années de l'exercice. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الانخفاض في معدل نقصان الوظائف في عام 2014 مقارنة بعام 2015 ناتج عن النشاط القضائي المتوقع في فترة السنتين.
    Tous les principes régissant l'aide juridictionnelle doivent être adoptés en consultation avec le Président et le Greffier. Un projet en ce sens, accompagné des procédures pertinentes, a été élaboré et sera mis en œuvre avant le démarrage de l'activité judiciaire. UN وتعتمد أنظمة المساعدة القضائية بالتشاور بين رئيس المحكمة ورئيس قلمها، وقد أُعد مشروع لنظام المساعدة القضائية والإجراءات ذات الصلة، على أن يبدأ العمل به قبل شروع المحكمة في النشاط القضائي.
    L'essentiel du travail du Tribunal international du droit de la mer se rapporte à l'activité judiciaire du Tribunal. UN ويركِّز أهم جزء من أنشطة المحكمة الدولية لقانون البحار على العمل القضائي للمحكمة.
    À cet égard, il convient de tenir dûment compte de l'activité judiciaire du Tribunal. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء المراعاة الواجبة لحجم العمل القضائي الذي تضطلع به المحكمة.
    Il a pour mission d'appuyer l'activité judiciaire des membres de la Cour et les activités diverses du Greffe, en mettant à leur disposition des outils informatiques appropriés performants. UN ومهمتها هي دعم العمل القضائي لأعضاء المحكمة وشتى أنشطة قلم المحكمة بتوفير موارد تكنولوجيا المعلومات الملائمة والفعالة.
    Ce résultat s'explique par une gestion judicieuse des ressources alors que le volume de l'activité judiciaire s'est accru. UN ويمكن تفسير هذا الأداء من خلال الاستخدام الأمثل للموارد على أساس عبء العمل القضائي المتزايد.
    Dans sa communication, le Président a fourni des précisions sur l'activité judiciaire du Tribunal, l'harmonisation de la jurisprudence internationale, et les avis consultatifs du Tribunal. UN وتحدث الرئيس في بيانه باستفاضة عن العمل القضائي للمحكمة، ومواءمة الفقه القانوني الدولي والفتاوى الدولية.
    Je voudrais, comme le veut la tradition, passer en revue l'activité judiciaire de la Cour pendant l'année écoulée. UN وكما جرى العرف، أود أن أتحول إلى تقديم لمحة عامة بشأن الأنشطة القضائية لمحكمة العدل الدولية خلال العام المنقضي.
    l'activité judiciaire est restée intense au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pendant la période considérée. UN ظلت الأنشطة القضائية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مكثفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    J'aimerais à présent, comme le veut la tradition, passer en revue l'activité judiciaire de la Cour pendant l'année écoulée, c'est-à-dire d'octobre 2010 à septembre 2011. UN أود، كما جرت العادة، أن أقدم استعراضا موجزا للأنشطة القضائية للمحكمة خلال العام الماضي، أي من تشرين الأول/أكتوبر من العام الماضي إلى أيلول/سبتمبر من هذا العام.
    Le Président a relevé que l'activité judiciaire n'avait cessé de s'intensifier en 2012. UN 15 - وأشار الرئيس إلى الزيادة المستمرّة في أنشطة المحكمة القضائية عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more