Ces efforts ont été une nouvelle fois reconnus par la décision de la Chambre de première instance I dans l'affaire Gotovina et consorts. | UN | وقد لقيت هذه الجهود اعترافاً في قرار الدائرة الابتدائية الأولى في قضية غوتوفينا وآخرين. |
Les jugements dans l'affaire Lukić et Lukić, dans l'affaire Popović et consorts, deuxième procès à accusés multiples, et peut-être dans l'affaire Gotovina et consorts devraient être rendus durant le second semestre de 2009. | UN | وفي النصف الثاني من عام 2009، يُتوقع أن يصدر حكم ابتدائي في قضية لوكيتش ولوكيتش، وكذلك في القضية الثانية المتعددة المتهمين، وهي قضية بوبوفيتش وآخرين، وربما أيضا في قضية غوتوفينا وآخرين. |
Ces documents avaient d'abord été demandés pendant le procès en première instance dans l'affaire Gotovina et consorts, qui a depuis été jugée et portée en appel. | UN | وكانت هذه الوثائق قد طلبت في بادئ الأمر لاستخدامها في إجراءات المحاكمة في قضية غوتوفينا وآخرين. |
Pour mon pays, l'événement le plus marquant de la période à l'examen est indubitablement le jugement rendu en première instance dans l'affaire Gotovina et consorts. | UN | لا ريب في أن أهم تطور وقع أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بقدر ما يتعلق الأمر ببلدي، كان صدور حكم المحكمة الابتدائية في قضية غوتوفينا وآخرين. |
Le jugement devrait être rendu le mois prochain dans l'affaire Đorđevic et le mois suivant dans l'affaire Gotovina et consorts. | UN | ويُنتظر صدور الأحكام في محاكمة دورديفيتش في الشهر المقبل، وفي محاكمة غوتوفينا وآخرين في الشهر الذي يليه. |
La retransmission audiovisuelle des débats passionne de nombreux internautes : certaines audiences importantes, comme les déclarations liminaires dans l'affaire Gotovina et consorts, ont été suivies par plus de 120 000 personnes en un jour. | UN | ويتابع جمهور كبير البث الشبكي لوقائع المحاكمة، حيث وصل عدد متابعي بعض الجلسات الهامة، كجلسة البيانات الافتتاحية في قضية غوتوفينا وآخرين، إلى أكثر من 000 120 في يوم واحد. |
:: L'Accusation a fini de présenter ses moyens dans l'affaire Gotovina et consorts le 5 mars 2009; | UN | :: اختتام إجراءات الملاحقة القضائية في قضية غوتوفينا وآخرون في 5 آذار/ مارس 009؛ |
L'affaire Đorđević a pris fin le 14 juillet 2010 et l'affaire Gotovina et consorts sera bientôt terminée. | UN | وأغلقت قضية دورديفيتش في 14 تموز/يوليه 2010، في حين أوشكت قضية غوتوفينا وآخرون على الانتهاء. |
Le seul problème restant est l'affaire Gotovina. | UN | والأمر الوحيد المتبقي هو قضية غوتوفينا. |
Dans l'affaire Gotovina et consorts, la Défense a déposé des actes d'appel le 16 mai 2011 et l'Accusation n'entend pas faire appel du jugement. | UN | وتم تقديم إشعارات الاستئناف في قضية غوتوفينا وآخرين في 16 أيار/مايو 2011. ولم يقدم الادعاء استئنافا ضد الحكم الابتدائي. |
58. Le 15 avril 2011, la Chambre de première instance a rendu son jugement dans l'affaire Gotovina et consorts. | UN | 58 - وفي 15 نيسان/أبريل 2011، أصدرت الدائرة الابتدائية حكمها في قضية غوتوفينا وآخرين. |
Néanmoins, pendant cette période, le Bureau du Procureur a encore eu des difficultés à obtenir la coopération de la Croatie dans l'affaire Gotovina et consorts. | UN | 65 - إلا أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل مكتب المدعي العام يواجه صعوبات في الحصول على تعاون كرواتيا في قضية غوتوفينا وآخرين. |
L'attachement de mon pays à une coopération entière, ouverte et claire avec le Tribunal est inébranlable, y compris pour ce qui est de l'affaire Gotovina et al., comme l'a montré la relation de travail étroite et intense qui s'est développée entre le Bureau du Procureur et le Gouvernement croate à tous les niveaux. | UN | والتزام كرواتيا بالتعاون المطلق والكامل والمفتوح مع المحكمة ثابت، بما في ذلك قضية غوتوفينا وآخرين، وهو ما أظهرته علاقة العمل الوثيقة والقوية التي نشأت بين مكتب المدعي العام والحكومة الكرواتية على جميع المستويات. |
Je tiens à vous informer par la présente qu'en raison d'imprévus liés à l'ampleur et à la complexité de l'affaire Gotovina et consorts, le prononcé du jugement sera retardé d'environ deux mois et n'interviendra pas avant mars 2011. | UN | وأود بهذه الرسالة الإشارة إلى أنه نظرا لعوامل غير متوقعة تتعلق بحجم قضية غوتوفينا وآخرين وتعقيدها، فإن إصدار الحكم فيها سيتأخر لشهرين تقريبا، حيث لن يصدر قبل آذار/مارس 2011. |
L'Accusation a terminé, comme prévu, de présenter ses moyens dans l'affaire Gotovina en mars 2009 et la Défense devrait commencer la présentation des siens en mai. | UN | 13 - وكما سبق توقعه، أقفلت مرافعات الادعاء في قضية غوتوفينا وآخيرون في آذار/مارس 2009، ومن المتوقع أن تبدأ مرافعات الدفاع في أواخر أيار/مايو 2009. |
Cependant, les documents militaires importants relatifs à l'opération Tempête de 1995, demandés il y a longtemps dans l'affaire Gotovina et consorts, manquent toujours à l'appel. | UN | غير أنه لم تتم الاستجابة حتى الآن للطلب الذي قدمه إليها مكتب المدعي العام منذ أمد طويل لموافاته بمستندات عسكرية مهمة تتصل بعملية العاصفة - والمطلوبة في قضية غوتوفينا وآخرون. |
La Chambre de première instance a néanmoins rendu son jugement dans l'affaire Gotovina et consorts le 15 avril 2011, déclarant Ante Gotovina et Mladen Markač coupables sur la base des éléments de preuve produits au procès. | UN | 66 - وفي 15 نيسان/أبريل 2011، أصدرت الدائرة الابتدائية حكمها في قضية غوتوفينا وآخرون، وخلصت إلى أن غوتوفينا وماركاتش مذنبين بجرائم استنادا إلى أدلة قُدمت أثناء المحاكمة. |
Le 26 juillet 2010, la Chambre de première instance saisie de l'affaire Gotovina a refusé d'ordonner à la Croatie de produire ces documents, au motif que l'on ne savait pas au juste où ils se trouvaient. | UN | وفي 26 تموز/يوليه 2010، رفضت الدائرة الابتدائية في قضية غوتوفينا وآخرون إصدار أمر إلى كرواتيا بتقديم وثائق بسبب عدم التيقن من مكان وجود الوثائق المطلوبة. |
Ainsi, lorsque des difficultés ont surgi au début du procès Šešelj, le procès de Dragomir Milošević, dont la préparation était terminée, a pu être programmé en remplacement. De même, l'affaire Gotovina et consorts ayant pris du retard, l'affaire Delić, qui était prête à être jugée, a commencé à la place. | UN | فعلى سبيل المثال، عندما ظهرت عقبات أمام البدء في إجراءات محاكمة فويسلاف شيشيليج، كانت محاكمة دراغومير ميلوشيفيتش جاهزة لسد الفراغ في جدول عمل المحكمة، وعندما حصل تأخير في قضية غوتوفينا وآخرين كانت قضية ديليتش جاهزة للحلول مكانها. |
Comme dans l'affaire Gotovina et consorts, l'accusation devrait faire largement usage de la procédure prévue par l'article 92 ter du Règlement lors de la présentation de son dossier dans le but d'accélérer les débats. | UN | وكما حدث في محاكمة غوتوفينا وآخرين، سوف تتوسع هيئة الادعاء في الاستعانة بالأدلة المشار إليها في القاعدة 92 مكررا ثانيا في المرافعات الرئيسية، لتقليص فترة المحاكمة. |
Néanmoins, pendant la même période, le Bureau du Procureur a dû encore faire face à des problèmes de coopération avec la Croatie dans l'affaire Gotovina et consorts. | UN | 38 - غير أن مكتب المدعي العام ظل يواجه صعوبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لضمان تعاون كرواتيا في محاكمة غوتوفينا وآخرين. |