Utilisés séparément, l'alcool et les femmes peuvent être vraiment amusants... | Open Subtitles | عند الاستخدام بشكل منفصل النساء والكحول متعة كبيرة |
Leur vulnérabilité, à son avis, est liée en premier lieu aux risques entraînés par l'alcool et la drogue. | UN | ورأت أن ضعفهن راجع بصورة رئيسية إلى كونهن عرضة لتعاطي المخدرات والكحول. |
Elles s'habituent à boire de l'alcool et il arrive que des clients leur fassent des avances. | UN | فهذه الفتيات يعتدن على شرب الخمور ويسهل أن يعرض الزبائن عليهن ممارسة البغاء. |
Sevrée de l'alcool et de l'héroïne. | Open Subtitles | و تتعافى من الكحول و إدمان الهيريون الآن |
:: Le fait de donner aux femmes les outils pour surmonter les problèmes sociaux liés au fait que la femme est parfois le seul parent, à la drogue, à l'alcool et aux jeux. | UN | :: منح المرأة الأدوات اللازمة لتخطي المشاكل الاجتماعية المتصلة بالوالدية الوحيدة والمخدرات والكحوليات والمقامرة. |
Parmi les problèmes sociodémographiques, on compte le problème de la migration, souvent dû à des raisons économiques, à la disparition de l'appui entre les générations et à l'exclusion sociale qui naît de la dépendance envers l'alcool et les drogues, des conflits violents et des mauvais traitements dont sont victimes les populations autochtones. | UN | وتنعكس أوجه الضعف الاجتماعية والديمغرافية، من بين ما تنعكس فيه، في الهجرة التي غالبا ما تكون أسبابها اقتصادية؛ كما تنعكس في انهيار التآزر بين الأجيال؛ والتفكك الاجتماعي الناجم عن استهلاك الكحول وتعاطي المخدرات والصراعات المسلحة والتعسفات التي تعاني منها الشعوب الأصلية. |
Le troisième pilier est le Fonds de solidarité pour la santé (FOSALUD), qui gère les taxes sur le tabac, l'alcool et les armes à feu. | UN | ثالثا، يقضي صندوق التضامن الصحي فرض ضريبة على التبغ والكحول والأسلحة النارية. |
En Norvège, nous savons d'expérience quelle est l'importance d'un contrôle méticuleux des produits pharmaceutiques commercialisés, comme de l'alcool et du tabac. | UN | ونحن في النرويــج ندرك مـــن خـــلال التجربة أهمية المراقبة الدقيقة لتسويق المــواد الصيدلانيـــة، والكحول والتبغ. |
Il a subi des échecs sentimentaux à cause des médocs, de l'alcool, et de quelques fiascos au box-office. | Open Subtitles | عانى عدة كبوات وفقاً للمخدرات والكحول بعض إنحدارات شباك التذاكر |
"l'alcool et le crack qu'elle a dans le sang, | Open Subtitles | مع تلك الجرعه من الكوكايين والهيروين والكحول والكراك هرويين في دورتها الدمويه |
DU COCA DISSOUDRA-T-IL UNE DENT ? On connaît les méfaits du tabac, de l'alcool et de la cuisine chinoise, mais je peux encore m'en prendre aux sodas. | Open Subtitles | لقد أثبت العلم مخاطر التدخين والكحول والطعام الصيني، |
Négatif pour la drogue et l'alcool. et sa glycémie aussi. | Open Subtitles | فحوصاته عادت سلبية بالنسبة للمخدرات والكحول. لديه تجفاف، لكن ماعدا ذلك، الإنزيمات عنده جيدة, وسكر الدم جيد بشكل غريب. |
Nous avons des intérêts majeurs dans l'alcool et le tabac, l'aérospacial, les armes, l'éducation, les manuels scolaires. | Open Subtitles | لدينا المنتجات الأكثر أهميه في الخمور والتبغ و الطيران والذخائر، التعليم والكتب المدرسية. |
On va continuer avec l'alcool et l'herbe tant que ça durera. | Open Subtitles | سوف نتعامل مع الخمور والسجائر بأفضل ما بوسعنا. |
Les meilleurs moments de sexe que j'ai eu , c'etait a cause de l'alcool et la colere. | Open Subtitles | من أفضل الجنس الذي مارسته علي الاطلاق قد تشارك فية الخمور والغضب |
L'analyse a montré de l'alcool et de l'ecstasy dans son sang. | Open Subtitles | تحت تأثير مواد محظورة جهاز كشف السموم أظهر وجود الكحول و الأكستاسي في نظامه |
Ramène l'alcool et des compresses de gaze, et change ce lit, assure toi qu'il ait des draps propres. | Open Subtitles | أحضري الكحول و بعض الشاش و مزقي هذا الفراش و تأكدي أن به أقمشة نظيفة |
Nous sommes les principaux porte-parole... des industries du tabac, de l'alcool et des armes à feu. | Open Subtitles | سوية، نمثل الناطقون الرسميون الرئيسيون للتبغ، الكحول و صناعات الأسلحة النارية. |
Fonctions actuelles : Directeur de la Police internationale à l'Office du contrôle des drogues; membre du Comité national des stupéfiants, de l'alcool et des maladies mentales. | UN | الوظيفة الحالية: مدير، إدارة الشرطة الدولية، مكتب مكافحة المخدرات، عضو، اللجنة الوطنية المعنية بالمخدرات والكحوليات واﻷمراض العقلية. |
Marcus Day, Directeur de l'Institut caribéen de recherche sur les drogues et l'alcool et Conseiller technique pour les drogues et le VIH auprès du Secrétariat de la Communauté des Caraïbes, de Sainte-Lucie | UN | ماركوس داي، مدير المعهد الكاريبي لبحوث المخدِّرات والكحوليات والمستشار التقني لشؤون المخدِّرات وفيروس نقص المناعة البشرية لدى أمانة الجماعة الكاريبية في سانت لوسيا |
Parmi les problèmes sociodémographiques, on compte le problème de la migration, souvent dû à des raisons économiques, à la disparition de l'appui entre les générations et à l'exclusion sociale qui naît de la dépendance envers l'alcool et les drogues, des conflits violents et des mauvais traitements dont sont victimes les populations autochtones. | UN | وتنعكس أوجه الضعف الاجتماعية والديمغرافية، من بين ما تنعكس فيه، في الهجرة التي غالبا ما تكون أسبابها اقتصادية؛ كما تنعكس في انهيار التآزر بين الأجيال؛ والتفكك الاجتماعي الناجم عن استهلاك الكحول وتعاطي المخدرات والصراعات المسلحة والتعسفات التي تعاني منها الشعوب الأصلية. |
2.14 Le tribunal a également considérablement déformé le témoignage de M. B., qui avait affirmé que le fils de l'auteur n'avait pas bu de vodka le 11 juillet 2000 (jour du crime), alors que dans sa décision le tribunal indiquait qu'il avait consommé de l'alcool et qu'il était ivre. | UN | 2-14 وحرفت المحكمة أيضاً جوهر شهادة السيد ب. الذي قال إن ابنها لم يشرب أي فودكا في 11 تموز/يوليه 2000 (يوم الجريمة)، في حين أن المحكمة أشارت في قرارها إلى أنه استهلك الكحول وكان ثملاً. |
Je dis que je vais prouver quelque chose qui ne peut pas l'être, je demande des subventions, et je dépense cet argent dans l'alcool et les filles. | Open Subtitles | أخبرهم بأنني سأُثبت شيءً لا يُمكن أثباته, أتقدم لكي يعطوني أموال المِنح, وبعدها أُنفقها على الخمر والنساء. |
Je veux dire, d'un côté il y aura de l'alcool et des femmes nues. | Open Subtitles | أقصد، من جهة لدينـا خمر و فتيات عـاريـات. |