"l'allemagne à" - Translation from French to Arabic

    • ألمانيا على
        
    • ألمانيا في
        
    • ألمانيا إلى
        
    • لألمانيا في
        
    • وألمانيا من
        
    Il a engagé vivement l'Allemagne à faire en sorte que les prestations versées soient suffisantes pour assurer aux bénéficiaires un niveau de vie adéquat. UN وحثت اللجنة ألمانيا على ضمان أن يتيح مستوى الاستحقاقات للمستفيدين منه إمكانية التمتع بمستوى معيشي لائق.
    L'Azerbaïdjan a encouragé l'Allemagne à intensifier ses efforts pour surmonter la grande disparité de revenus entre les hommes et les femmes. UN وشجعت أذربيجان ألمانيا على أن تكثف جهودها لإزالة التفاوت في المداخيل بين الرجال والنساء.
    Djibouti a encouragé l'Allemagne à respecter ses engagements et à prendre des mesures pour combattre l'incitation à la discrimination et à la violence dans les médias. UN وشجعت جيبوتي ألمانيا على احترام التزاماتها وعلى اتخاذ تدابير لمكافحة التحريض على التمييز والعنف في وسائط الإعلام.
    La contribution de l'Allemagne à ce réseau d'universités se fera par une combinaison innovante des moyens d'enseignement supérieur de l'Allemagne; UN وستكون مساهمة ألمانيا في هذه الشبكة الجامعية من خلال الربط المبتكر مع مؤسسات التعليم العالي عندنا؛
    La République tchèque approuve sans réserve la proposition présentée l'Allemagne à la séance précédente. UN وقال انه يؤيد تماما الاقتراح الذي تقدمت به ألمانيا في جلسة سابقة .
    Délégué de l'Allemagne à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale UN مندوب ألمانيا إلى اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة
    Une décision de transfert inciterait l'Allemagne à verser une contribution volontaire d'un million de DM au secrétariat en sus des versements qu'elle s'est engagée à faire en tant que Partie à la Convention. UN إن النقل سيشجع ألمانيا على التبرع بمبلغ مليون مارك ألماني لﻷمانة إضافة إلى التزاماتها القائمة باعتبارها طرفا في الاتفاقية.
    Il a encouragé l'Allemagne à atteindre l'objectif de 0,7 % du PIB fixé par l'ONU pour l'aide publique au développement. UN وشجعت ألمانيا على تحقيق هدف الأمم المتحدة المتمثِّل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Ghana a encouragé l'Allemagne à améliorer sa collaboration avec les mécanismes mondiaux chargés de faire face à la crise des réfugiés et à continuer d'apporter en temps utile un soutien financier et politique aux organisations de protection des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وشجعت غانا ألمانيا على تعزيز التعاون مع الآليات العالمية لمعالجة أزمة اللاجئين ومواصلة تقديم الدعم المالي والسياسي في حينه إلى المنظمات المعنية بحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    70. La Palestine a relevé l'existence de l'institution nationale de défense des droits de l'homme et encouragé l'Allemagne à poursuivre son action dans ce sens. UN 70- وأشارت فلسطين إلى وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشجعت ألمانيا على مواصلة جهودها.
    82. La réponse de l'Allemagne à ces recommandations figurera dans le rapport final qui sera adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa onzième session. UN 82- وسيدرج رد ألمانيا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان أثناء دورته الحادية عشرة.
    Il a noté que l'Allemagne avait arrêté des mesures positives pour lutter contre la discrimination fondée sur la religion. Il a encouragé l'Allemagne à mettre en œuvre les recommandations relatives à la lutte contre la discrimination, en particulier vis-à-vis des minorités ethniques et religieuses. UN وأشارت إلى أن ألمانيا اتخذت تدابير إيجابية في التصدي للتمييز على أساس الدين، وشجعت قطر ألمانيا على تنفيذ التوصيات المتعلقة بمكافحة التمييز، وبخاصة إزاء الأقليات الإثنية والدينية.
    L'engagement pris par le Ministre Niebel de doubler les fonds consacrés par l'Allemagne à l'éducation en Afrique d'ici à 2013 est d'un intérêt particulier. UN وكان من الأمور الهامة في هذا الصدد ما التزم به نيبيل الوزير الاتحادي من مضاعفة إنفاق ألمانيا على التعليم في أفريقيا بحلول عام 2013.
    6) La République italienne [devra] prendr[e] toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que ses juridictions s'abstiennent à l'avenir de connaître d'actions intentées contre l'Allemagne à raison des faits mentionnés au point 1 cidessus. > > UN ' 6` أن على الجمهورية الإيطالية أن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بألا تنظر المحاكم الإيطالية مستقبلا في دعاوى قانونية ضد ألمانيا على أساس الوقائع المبينة في الطلب رقم 1 أعلاه.
    Il représente actuellement l'Allemagne à la Conférence du désarmement de Genève. UN وهو حاليا ممثل ألمانيا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Représentant de l'Allemagne à la Conférence du désarmement UN ممثل ألمانيا في مؤتمر نزع السلاح
    1997-1999 Représentant de l'Allemagne à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies, Mission permanente de l'Allemagne auprès de l'Organisation des Nations Unies, New York. UN 1997-1999 ممثل ألمانيا في اللجنة الخامسة للجمعية العامة. البعثة الدائمة لألمانيا لدى الأمم المتحدة، نيويورك.
    Pour ce faire, la FIAS a pris le contrôle des équipes de reconstruction provinciales à commencer par celle conduite par l'Allemagne à Koundouz, dans le nord-est du pays. UN وقد اتخذ هذا التوسيع شكل وضع أفرقة إعمار المقاطعات تحت سيطرة القوة بدءا بالفريق الذي تقوده ألمانيا في كوندوز شمال شرقي أفغانستان.
    Le projet de résolution a été présenté par le représentant de l'Allemagne à la 13e séance, le 17 octobre. UN وعرض مشروع القرار ممثل ألمانيا في الجلسة 13 للجنة، المعقودة في 17 تشرين الأول/أكتوبر.
    Il a invité l'Allemagne à faire preuve de plus de compréhension et de souplesse au cours de ces expulsions et à tenir compte des aspects sociaux et humanitaires de la situation des familles. UN ودعا المغرب ألمانيا إلى إبداء مزيد من التفهم والمرونة أثناء عمليات الطرد هذه ومراعاة الجوانب الاجتماعية والإنسانية المتعلقة بهذه الأسر.
    L'Union européenne propose une démarche progressive, qui a été défendue dans un document de travail présenté par l'Allemagne à la première session du Comité préparatoire de la septième Conférence d'examen du TNP. UN ويتخذ الاتحاد الأوروبي في هذا الخصوص نهجاً متدرجاً دعا إليه في ورقة عمل قدمتها ألمانيا إلى اللجنة التحضيرية الأولى للمؤتمر الاستعراضي السابع.
    Il a représenté son pays ici à New York à une période que l'on pourrait appeler les années de formation de l'Allemagne à l'ONU. UN ومثل بلده هنا في نيويورك في فترة يمكن أن تسمى الأعوام التكوينية لألمانيا في الأمم المتحدة.
    La Rapporteuse spéciale a également adressé des lettres au Comité des droits de l'homme et au Comité des droits économiques, sociaux et culturels pour appeler leur attention sur le cas 1999/41 (voir par. précédent) en relation avec l'examen des rapports périodiques présentés par les PaysBas et par l'Allemagne à ces comités. UN كما وبعثت برسالة إلى كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وجهت فيها نظرهما إلى القضية 1999/41 (الفقرة السابقة) في سياق نظر كل منهما في ما تقدمه هولندا وألمانيا من تقارير دورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more