Le montant de l'allocation de maternité est calculé en fonction du salaire et du nombre de jours du congé de maternité; | UN | ويتم احتساب مبلغ إعانة الأمومة على أساس الراتب وعدد أيام إجازة الأمومة؛ |
Au total l'allocation de maternité est donc accordée pour 112 jours civils. | UN | ومجموع عدد هذه الأيام يعني أن إعانة الأمومة تمنح لمدة 112 يوماً تقويمياً. |
Ce changement s'applique aux femmes dont le droit à l'allocation de maternité a pris effet après le 5 juin 2007. | UN | وينطبق التغيير على المرأة التي بدأت علاوة الأمومة الممنوحة لها في 5 حزيران/يونيه 2007 أو ما بعد هذا التاريخ. |
Le versement de l'allocation de maternité est effectué sur le principal lieu de travail (de service) ou d'études de troisième cycle, de doctorat ou académiques de la personne qui y a droit. | UN | ويتم دفع بدل الأمومة في مكان العمل أو الخدمة أو الدراسة العليا أو الأكاديمية الرئيسي للشخص المعني. |
vi) l'allocation de maternité est versée chaque semaine à toute femme qui cesse de travailler en raison d'une grossesse pendant une durée de 18 semaines. | UN | ' 6 ' استحقاقات الأمومة: يحق للمرأة التي تترك عملها بسبب الحمل أن تحصل على إعانة أسبوعية لمدة 18 أسبوعا. |
En 2002, le montant de l'allocation de maternité a été porté à 140 euros. | UN | ورفع مبلغ استحقاق الأمومة ليصل إلى 140 يورو في عام 2002. |
l'allocation de maternité excède les normes minima de sécurité sociale prescrites par la Convention No 102 de l'OIT | UN | إعانات الأمومة تجاوز الحد الأدنى الذي تنص عليه اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 |
Nombre de bénéficiaires de l'allocation de maternité | UN | عدد الأمهات اللاتي حصلن على إعانة الأمومة |
l'allocation de maternité servie par le régime fédéral est déduite. | UN | مع خصم إعانة الأمومة التي يقدمها النظام الاتحادي. |
Les femmes qui travaillent peuvent commencer à percevoir l'allocation de maternité à tout moment à partir de la onzième semaine précédant la date d'accouchement prévue, et jusqu'à la naissance de l'enfant. | UN | ويمكن للمرأة العاملة البدء في تلقي إعانة الأمومة في أي وقت اعتبارا من الأسبوع الحادي عشر قبل تاريخ ملازمتها للفراش وحتى الولادة. |
Toutefois, si elles contractent une maladie liée à la grossesse au cours des six semaines qui précèdent la semaine de l'accouchement, l'allocation de maternité leur est versée automatiquement. | UN | ومع ذلك، يبدأ حصولها تلقائيا على إعانة الأمومة في حالة إصابتها بمرض مرتبط بالحمل في الأسابيع الـ6 السابقة للأسبوع الذي ينتظر حدوث الولادة فيه. |
L'employeur tout comme la salariée ont le droit de mettre fin à l'activité exercée par une salariée recevant l'allocation de maternité. | UN | ويحق لرب العمل والمستخدمة على السواء تعليق العمل المنجز من قبل عاملة تتلقى علاوة الأمومة. |
Dans les autres cas, le droit à l'allocation de maternité commence au plus tard dans les 30 jours ouvrables précédant immédiatement la date prévue pour l'accouchement. | UN | وفي بعض الحالات الأخرى يبدأ استحقاق علاوة الأمومة في موعد لا يتجاوز 30 يوم عمل قبل التاريخ التقديري للوضع. |
La durée totale de versement de l'allocation de maternité et de l'allocation parentale est de 263 jours ouvrables. | UN | ويمكن تسديد مبلغ يجمع بين علاوة الأمومة وعلاوة الأبوة عن 263 يوم عمل. |
Le montant de l'allocation de maternité égale 150 % du montant de la retraite minimum; en 2001, il était de HUF 27 465 par mois, et en 2002 de HUF 30 150. | UN | ويبلغ بدل الأمومة 150 في المائة من الحد الأدنى لمعاش الشيخوخة، وقد بلغ هذا البدل 465 27 فورنتاً في عام 2001، و150 30 فورنتاً في عام 2002. |
Les mêmes critères sont appliqués aux femmes et aux hommes, avec pour seule différence l'allocation de maternité. | UN | ويتم تطبيق نفس المعايير على الرجال والنساء، علما بأن الفرق الوحيد هو بدل الأمومة. |
Par ailleurs, elle demande si l'allocation unique de naissance mentionnée au paragraphe 56 est incluse dans l'allocation de maternité évoquée au paragraphe 109, ou si elle vient s'y ajouter. | UN | وسألت أيضا عما إذا كان بدل الولادة الذي يدفع مرة واحدة والمشار إليه في الفقرة 56 هو ضمن استحقاقات الأمومة المشار إليها في الفقرة 109 أو إنه يشكل استحقاقا إضافيا. |
Certains travailleurs indépendants ont pu volontairement s'assurer en vertu de la loi sur l'assurance maladie, qui ouvre droit à l'allocation de maternité pour une période de 16 semaines. | UN | وقد تمكنت بعض العاملات لحسابهن الخاص من تأمين أنفسهن طوعا في إطار قانون استحقاقات المرض الذي يوفر استحقاق الأمومة لمدة 16 أسبوعا. |
Moyenne par jour du montant de l'allocation de maternité | UN | متوسط مبالغ إعانات الأمومة المدفوعة يوميا |
La différence entre cette allocation et le salaire net perçu jusque-là est versée par l'employeur à titre de complément de l'allocation de maternité. | UN | والفارق بين هذا وصافي اﻷجر السابق يدفعه صاحب العمل بوصفه إضافة لعلاوة اﻷمومة. |
255. La loi sur les contrats de travail s'applique à la tâche effectuée par les travailleuses bénéficiant de l'allocation de maternité. | UN | 255- ويغطي قانون عقود الاستخدام العمل الذي تنجزه المستخدمة التي تتلقى علاوة أمومة. |
:: L'indemnité réglementaire de maternité et l'allocation de maternité sont passées de 26 à 39 semaines pour les femmes dont l'accouchement est prévu dans la semaine du 1er avril 2007 ou après; | UN | زيد أجر الأمومة وبدل الأمومة اللذان يدفعان بحكم القانون من 26 إلى 39 أسبوعا للنساء اللائي يبدأ الأسبوع المتوقع لولادة أطفالهن في الأول من نيسان/أبريل 2007 أو بعد هذا التاريخ؛ |
Les femmes bénéficient de l'assurance-maternité, dans le cadre de laquelle elles se voient accorder une allocation pour hospitalisation, l'allocation de maternité, l'allocation de naissance et des congés de maternité. | UN | من المنافع الاجتماعية الرئيسية التي قد تحصل عليها المرأة تأمين الأمومة، الذي يشمل منحة الإقامة في المستشفيات ومنحة الأمومة وعلاوة الولادة وبدل إجازة الأمومة. |
ii) Il est défini des modalités d'ajustement à la hausse de l'allocation de maternité : on calcule tous les ans en janvier le montant équivalant à 20 % du salaire moyen qui sera versé au titre de la prestation, et il y a majoration complémentaire, le cas échéant, pour tenir compte des relèvements périodiques de vie chère. | UN | `٢` تم تحديد أسلوب لتعديل مبلغ منحة اﻷمومة: ٠٢ في المائة من متوسط اﻷجر ﻷغراض دفع العلاوات في ١ كانون الثاني/يناير من كل سنة، مع إجراء تعديلات إضافية تراعى فيها الزيادة في تكاليف المعيشة. وبذلك تتم المحافظة على القيمة الحقيقية لمنحة اﻷمومة بموجب القانون. |
La période de congé de maternité correspond à la période de 18 semaines couverte par l'allocation de maternité. | UN | وتوازي مدة إجازة اﻷمومة المدة المغطاة بعلاوة اﻷمومة أي ١٨ أسبوعاً. |
l'allocation de maternité est la moins élevée du taux uniforme ou 90 % du salaire moyen de la femme. | UN | وبدل الأمومة هو السعر المحدد أو 90 في المائة من متوسط أجر المرأة أيهما أقل. |
- Révision des dispositions relatives à l'allocation de maternité de la loi sur l'assurance chômage | UN | - تنقيح الحكم الخاص بإعانة الأمومة في قانون تأمينات العمل |
Les travailleuses assurées bénéficiaient de l'allocation de maternité, du remboursement des frais médicaux pendant la maternité et du congé de maternité pour les accouchements. | UN | وكانت العاملات المقيَّدات تتمتعن ببدلات الأمومة وبسداد التكاليف الطبية للأمومة وبإجازة الأمومة خلال فترات الأمومة. |