"l'alphabétisation des" - Translation from French to Arabic

    • محو الأمية لدى
        
    • محو الأمية بين
        
    • محو أمية
        
    • الإلمام بالقراءة والكتابة لدى
        
    • محو الأمية في صفوف
        
    • الإلمام بالقراءة والكتابة بين
        
    • نسبة معرفة القراءة والكتابة بين
        
    • للقراءة والكتابة
        
    • لمكافحة الأمية بين
        
    • لمحو أمية
        
    • محو الأمية عند
        
    • محو الأمية في أوساط
        
    • ومحو الأمية بين
        
    • ومحو الأمية لدى
        
    • لمحو الأمية في
        
    l'alphabétisation des adultes a pu être mise en place grâce à l'adoption d'un alphabet commun. UN وقد تسنى تنفيذ محو الأمية لدى الكبار بفضل اعتماد أبجدية مشتركة.
    Dans la catégorie non formelle, se trouve essentiellement l'alphabétisation des adultes dans des centres de formation spécifiques ou dans des centres de promotion féminine. UN 87- ويندرج في الفئة غير النظامية أساساً محو الأمية لدى الكبار في مراكز تدريب مُعينة أو في مراكز النهوض بالمرأة.
    La réduction du taux d'analphabétisme chez les adultes avec une attention particulière portée à l'alphabétisation des femmes. UN خفض معدلات محو الأمية بين الكبار مع التشديد على محو أمية النساء.
    :: Les organisations de la société civile font un plaidoyer intensif en faveur de l'expansion de l'alphabétisation des adultes en 2010. UN :: كانت هناك أنشطة دعوة مكثفة نفذتها منظمات المجتمع المدني من أجل برنامج محو أمية الكبار الموسع في عام 2010
    l'alphabétisation des femmes a crû plus rapidement que celle des hommes. UN ويرتفع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الإناث على نحو أسرع من معدله لدى الرجال.
    L'amélioration avait été considérable dans le domaine de l'alphabétisation des femmes, avec une progression proche de 50 % pour la dernière décennie. UN وشهد محو الأمية في صفوف الإناث تحسناً كبيراً إذ سجل زهاء 50 في المائة على مدى العقد الماضي.
    La création de l'Entité des Nations unies pour l'égalité des sexes et autonomisations des femmes représentait un pas positif dans la promotion de l'alphabétisation des filles et des femmes. UN وشكل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تموز/يوليه 2010 خطوة إيجابية صوب تعزيز محو الأمية لدى الفتيات والنساء.
    De nombreux donateurs bilatéraux ont continué à appuyer l'éducation de base, mettant l'accent sur l'alphabétisation des enfants et des jeunes. UN وواصلت العديد من الجهات المانحة على الصعيد الثنائي تقديم دعمها في مجال التعليم الأساسي مع التركيز على محو الأمية لدى الأطفال والشباب.
    De nombreux pays en développement ont fortement mis l'accent sur l'alphabétisation des femmes et créé des centres spéciaux. UN وظل التركيز منصبا على إلمام المرأة بالقراءة والكتابة في العديد من البلدان النامية عبر مبادرات من قبيل مراكز محو الأمية لدى الكبار من أجل تحسين مهارات القراءة والكتابة لدى النساء.
    Malgré l'amélioration de l'accès à l'enseignement primaire et secondaire et de l'alphabétisation des jeunes, nombre de jeunes n'ont pas les compétences professionnelles adéquates et sont au chômage ou ne trouvent pas d'emploi décent. UN ورغم التحسن في فرص الوصول إلى التعليم الابتدائي والثانوي وفي محو الأمية بين الشباب، يفتقر كثير منهم إلى قدر كاف من المهارات اللازمة للعمل، وهم إما عاطلون عن العمل أو غير قادرين على إيجاد عمل لائق.
    l'alphabétisation des femmes est une priorité pour l'UNICEF et ses programmes en la matière sont liés aux pratiques de la puériculture, au microfinancement et à l'agriculture, ainsi qu'à d'autres activités sources de revenus. UN أما محو الأمية بين النساء فهو من أولويات اليونيسيف، وتتصل برامجها المعدة لهن بممارسات رعاية الطفولة الباكرة، والتمويل الصغير النطاق والزراعة، إلى جانب الأنشطة الأخرى المدرة للدخل.
    Ils contribuent également au programme d'éducation des adultes, en particulier à l'alphabétisation des femmes, et à la création de jardins d'enfants communautaires. UN وهي تدعم أيضا برامج تعليم الكبار، لا سيما برامج محو أمية المرأة، وإنشاء دور رياض أطفال مجتمعية.
    Il a aussi pour ambition de faire passer le niveau de l'enseignement de bon à excellent, y compris l'alphabétisation des adultes et les programmes de formation professionnelle. UN ويتمثل شعار الحكومة أيضا في نقل نظام التعليم، بما في ذلك محو أمية الكبار والبرامج المهنية من جيد إلى عظيم.
    :: Ces quatre dernières années, l'Institut s'est employé diligemment à faire progresser le taux d'alphabétisation des adultes, en prêtant une attention particulière à l'alphabétisation des femmes, en collaboration avec le FNUAP. UN :: على مدى السنوات الأربع الماضية، عمل المعهد بنشاط على رفع معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى البالغين مع إيلاء اهتمام خاص لمحو الأمية في صفوف الإناث، وذلك بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Veuillez présenter les initiatives en cours ou envisagées pour promouvoir l'alphabétisation des femmes, outre celles qui sont décrites dans le rapport. UN يرجى ذكر أي مبادرات أخرى غير تلك الواردة في التقرير يجري إعدادها أو متوخاة لزيادة محو الأمية في صفوف النساء.
    Cela contribuera incontestablement à accroître encore l'alphabétisation des femmes. UN ومن المؤكد أن تؤدي كل هذه التدابير إلى مواصلة زيادة معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين الإناث.
    g) Renforcer l'éducation informelle en vue de promouvoir l'alphabétisation des adultes, femmes et hommes; UN (ز) تعزيز التعليم غير النظامي من أجل زيادة نسبة معرفة القراءة والكتابة بين الكبار من النساء والرجال؛
    Statistique Canada a rendu public le rapport canadien sur l'Enquête internationale consacrée à l'alphabétisation des adultes en septembre 1996. UN ٢٧٣- وفي أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، نشرت هيئة الاحصاءات الكندية التقرير الكندي للدراسة الاستقصائية الدولية عن معرفة البالغين للقراءة والكتابة.
    Planification stratégique de l'alphabétisation des femmes dans la région arabe UN التخطيط الاستراتيجي لمكافحة الأمية بين النساء في المنطقة العربية
    Tableau 4 Part des crédits alloués à l'alphabétisation des adultes dans quelques budgets nationaux d'éducation UN حصة الاعتمادات المخصصة لمحو أمية الكبار في مجموعة مختارة من ميزانيات التعليم الوطنية
    253. La promotion de l'alphabétisation des adultes n'est pas une priorité pour le gouvernement qui ne s'est guère préoccupé de ce secteur de l'enseignement. UN 253- ولا تولي الحكومة أولوية لتشجيع محو الأمية عند الكبار، ولم تفعل إلا القليل جداً في هذا المجال من مجالات التعليم.
    La formation des femmes alphabétiseurs a permis de rapprocher davantage les femmes des formatrices et de briser les barrières socioculturelles qui retardent l'alphabétisation des femmes. UN وقد مكَّن تدريب مدرِّسات محو الأمية من تقريب النساء من المدرِّسات وكسر الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تؤخر محو الأمية في أوساط النساء.
    Il a été également souligné qu'il faudrait élargir la portée du groupe thématique chargé de la paix et de la sécurité afin d'y inclure l'enseignement de masse et l'alphabétisation des pauvres. UN كذلك تم التشديد على أن نطاق مجموعة السلام والأمن ينبغي توسيعه ليشمل الثقافة الجماهيرية ومحو الأمية بين الفقراء.
    1 - Une persistance de la pauvreté ayant des impacts négatifs sur l'éducation, la santé, l'alphabétisation des filles et des femmes, et se traduisant par une dégradation des indicateurs; UN 1 - استمرار الفقر الذي له تأثير سلبي على التعليم والصحة ومحو الأمية لدى الفتاة والمرأة، ويترجم إلى تدهور في المؤشرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more