l'amendement à l'ordre du jour provisoire a été approuvé. | UN | وتمت الموافقة على إدخال هذا التعديل على جدول الأعمال المؤقت. |
Il a commencé le processus de ratification de l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وبدأت كندا عملية التصديق على التعديل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
En 2013, neuf États ont ratifié, accepté ou approuvé l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وأثناء عام 2013، صدقت تسع دول على تعديل لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أو قبلت به أو أقرته. |
Il a signé la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et ratifié l'amendement à la Convention. | UN | فقد انضمت إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وصدَّقت على التعديل المدخل على الاتفاقية المذكورة. |
Aux termes de l'amendement à la Constitution, les juges sont nommés pour une durée indéterminée, la période probatoire de quatre ans ayant été supprimée. | UN | وبموجب التعديل الذي أدخل على الدستور، أصبح القضاة يعينون بدون أي قيود زمنية؛ وبذلك ألغيت فترة اختبار القضاة البالغة أربع سنوات. |
L'annexe ou l'amendement à une annexe adopté est communiqué par le secrétariat au Dépositaire, qui le transmet à toutes les Parties pour acceptation. | UN | وترسل الأمانة المرفق المعتمد أو التعديل المعتمد على مرفق إلى الوديع الذي يقوم بتعميمه على جميع الأطراف من أجل قبوله. |
Cette augmentation est liée à l'incorporation des fonds maîtres, conformément à l'amendement à la loi de 2011 sur les fonds communs de placement. | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى إدراج الصناديق التي يشارك فيها مستثمرون فرديون، وذلك بموجب التعديل الذي أُدخل على قانون الصناديق المشتركة لسنة 2011. |
:: Met en œuvre certaines parties de l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | :: تنفذ بموجبها بعض أجزاء التعديل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
:: Applique une partie de l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | :: ينفذ بموجبه جزء من التعديل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
l'amendement à la troisième phrase est sans objet en français. | UN | التعديل على الجملة الثالثة لا ينطبق على النسخة العربية. |
l'amendement à la loi sur les contrats de travail tient compte de l'augmentation des emplois atypiques en offrant la possibilité de prendre un congé pour soins seulement partiel. | UN | ويراعي التعديل على قانون عقود الاستخدام حقيقة أن علاقات العمل غير التعاقدية متزايدة ولذلك فهو ينص على فرصة أخذ إجازة رعاية جزئية. |
Si tous les efforts dans ce sens demeurent vains et qu'aucun accord n'intervient, l'annexe ou l'amendement à une annexe est adopté en dernier recours par un vote à la majorité des trois quarts des Parties présentes et votantes. | UN | وإذا استُنفدت جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى توافق في اﻵراء ولم يتم التوصل إلى اتفاق، يُعتمد المرفق أو التعديل على مرفق كملاذ أخير بأغلبية ثلاثة أرباع أصوات اﻷطراف الحاضرين والمصوتين في الاجتماع. |
Si tous les efforts dans ce sens demeurent vains et qu'aucun accord n'intervient, l'annexe ou l'amendement à une annexe est adopté en dernier recours par un vote à la majorité des trois quarts des Parties présentes et votantes. | UN | وإذا استُنفدت جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى توافق في اﻵراء ولم يتم التوصل إلى اتفاق، يُعتمد المرفق أو التعديل على مرفق كملاذ أخير بأغلبية ثلاثة أرباع أصوات اﻷطراف الحاضرين والمصوتين في الاجتماع. |
En 2009, une loi ukrainienne comportant des modifications et portant ratification de l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires est entrée en vigueur. | UN | وفي عام 2009، بدأ نفاذ قانون أوكرانيا وتعديلاته بشأن التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
En 2009, une loi ukrainienne comportant des modifications et portant ratification de l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires est entrée en vigueur. | UN | وفي عام 2009، بدأ نفاذ قانون أوكرانيا وتعديلاته بشأن التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Cette résolution approuvait l'amendement à l'article VI du Statut de l'Agence visant à élargir la composition du Conseil des gouverneurs, le faisant passer de 35 à 43. | UN | فقد وافق ذلك القرار على تعديل المادة السادسة من النظام الأساسي للوكالة لزيادة عدد أعضاء مجلس المحافظين من 35 إلى 43. |
État de l'amendement à la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | حالة التعديل المدخل على اتفاقية حقوق الطفل |
Notant en outre l'amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto, | UN | " وإذ تلاحظ كذلك التعديل الذي أدخل على المرفق باء لبروتوكول كيوتو، |
L'annexe ou l'amendement à une annexe adopté est communiqué par le secrétariat au Dépositaire, qui le transmet à toutes les Parties pour acceptation. | UN | وترسل الأمانة المرفق المعتمد أو التعديل المعتمد على مرفق إلى الوديع الذي يقوم بتعميمه على جميع الأطراف من أجل قبوله. |
Il s'agit là de la prémisse sous-jacente de l'article 6 du Pacte et de son Protocole facultatif, ainsi que de l'amendement à la résolution proposé par Singapour. | UN | وأضافت بأن هذا هو الأساس الذي تستند إليه المادة 6 من العهد وبروتوكولها الاختياري، وكذلك التعديل الذي أُدخل على القرار باقتراح من سنغافورة. |
Le Président des États-Unis a soumis l'amendement à l'examen et à l'approbation du Sénat le 4 septembre 2007. | UN | وقد قام الرئيس بإحالة التعديل إلى مجلس الشيوخ الأمريكي في 4 أيلول/سبتمبر 2007 لأخذ رأي المجلس والحصول على موافقته. |
Elle accueille avec satisfaction la décision prise par l'Espagne d'accepter l'amendement à l'article 20 de la Convention. | UN | وقالت إنها ترحب بقرار إسبانيا قبول التعديل الذي تم إدخاله على المادة 20 من الاتفاقية. |
Dans la déclaration, il a qualifié l'Accord de Linas-Marcoussis d'< < échec > > et réaffirmé qu'il était déterminé à soumettre à un référendum l'amendement à l'article 35 sur l'éligibilité. | UN | وفي نفس البيان اعتبر اتفاق لينا - ماركوسي " إخفاقا " ، وجدد أيضا عزمه على أن يطرح للاستفتاء التعديل المقترح إدخاله على المادة 35 المتعلقة بالأهلية. |
Toutefois, même après l'amendement à la loi sur l'armée, certaines dispositions restaient en vigueur. | UN | غير أنه حتى بعد هذا التعديل في قانون الجيش، لا تزال بعض الأحكام التمييزية موجودة. |
Il se félicite de l'adoption de l'amendement à la loi sur les travailleurs étrangers et de l'aggravation des peines infligées aux employeurs qui ne respectent pas la loi. | UN | وهي ترحب بالتعديل الذي أُدخل على القانون الخاص بالعمال الأجانب وتشديد العقوبات المفروضة على أصحاب العمل في حالة عدم امتثالهم للقانون. |
Rappelant l'importance des conventions internationales visant à prévenir et éliminer un tel risque, en particulier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, adoptée le 13 avril 2005, et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, adoptée le 26 octobre 1979, ainsi que l'amendement à cette convention adopté le 8 juillet 2005, | UN | وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووضع حد له، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005()، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979()، وكذلك تعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005، |
5. Si une annexe supplémentaire ou un amendement à une annexe se rapporte à un amendement à la présente Convention, ladite annexe supplémentaire ou ledit amendement n'entre en vigueur que lorsque l'amendement à la Convention entre lui-même en vigueur. | UN | 5 - إذا ارتبط أي مرفق إضافي أو أي تعديل لمرفق بتعديل لهذه الاتفاقية، فلا يبدأ نفاذ ذلك المرفق الإضافي أو التعديل إلا وقتما يبدأ نفاذ التعديل المتعلق بهذه الاتفاقية. |
l'amendement à la loi sur le travail entré en vigueur le 1er octobre 1999 a précisé et resserré les conditions d'emploi des étrangers. | UN | 215- وبفضل تعديل قانون العمالة(127) الذي دخل حيز النفاذ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 أصبحت شروط استخدام الأجانب أدق وأكثر تشدداً. |
l'amendement à la loi sur l'aide sociale aux nourrissons a instauré le Système public de certification des professionnels du domaine de l'enfance en 2005 afin d'améliorer la qualité des prestations dans ce domaine. 11.7. Aide à l'emploi des femmes handicapées | UN | وقد أفضى تعديل قانون رعاية الرضع إلى إنشاء نظام التصديق الحكومي فيما يتصل بالمهنيين المختصين برعاية الطفل، في عام 2005، لتعزيز نوعية قوة العمل القائمة برعاية الطفل والخدمات المتصلة بهذه الرعاية. |