La proposition de définition juridique présentée par le Rapporteur spécial est reproduite dans l'annexe au rapport. | UN | ويرد التعريف القانوني الذي يقترحه المقرر الخاص للمرتزق في مرفق التقرير. |
Le rapport fournit la justification pour chaque modification et le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de prendre note des modifications au Règlement du personnel énoncées à l'annexe au rapport. | UN | كما قدم التقرير الأسباب الموجبة لكل تعديل ورد فيه، وأوصى الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين، المبينة في مرفق التقرير. |
À cet égard, il appelle l'attention sur l'annexe au rapport. | UN | ووجـه الأنظار في ذلك الصدد إلى مرفق التقرير. |
La nouvelle date butoir prévue par chaque organisation est indiquée dans l'annexe au rapport du Secrétaire général. | UN | وترد التواريخ الجديدة التي حددتها كل منظمة لاعتماد هذه المعايير في مرفق تقرير الأمين العام. |
l'annexe au rapport du Secrétaire général présente un récapitulatif, par résolution et décision, des crédits demandés. | UN | ويرد في مرفق تقرير الأمين العام موجز للاحتياجات الناشئة عن كل قرار ومقرر على حدة. |
l'annexe au rapport du Comité sur l'exercice clos le 31 décembre 2009 contenait un récapitulatif de l'état d'avancement de l'application des recommandations formulées dans les rapports sur les exercices antérieurs. | UN | 48 - قدم المجلس في مرفق تقريره عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ملخصا لحالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بفترات مالية سابقة. |
La liste complète des activités réalisées pendant cette période figure dans l'annexe au rapport. I. Introduction | UN | وترد في مرفق هذا التقرير قائمة شاملة بالأنشطة التي جرى الاضطلاع بها خلال هذه الفترة. |
Enfin, on trouvera, dans l'annexe au rapport, la documentation se rapportant aux débats du Groupe de travail et un résumé des débats du Groupe. | UN | ويتضمن مرفق التقرير الحالي على قائمة بوثائق الفريق وموجزا لأعماله. |
l'annexe au rapport principal contient un index des rapports présentés par les trois titulaires successifs du mandat. | UN | ويتضمن مرفق التقرير الرئيسي فهرسا للتقارير التي قدمها على التوالي المقررون الثلاثة الذين تعاقبوا على الاضطلاع بالولاية. |
Le PrésidentRapporteur a annoncé qu'il intégrerait dans l'annexe au rapport le texte de l'article 8 avec les ajouts proposés par le Canada en tant que base pour un consensus futur. | UN | وقال إنه سيُدرج في مرفق التقرير نص المادة 8 والإضافات التي اقترحتها كندا كأساس لتوافق الآراء في المستقبل. |
Le premier tenait à la question de savoir si les pays énumérés dans l'annexe au rapport remplissaient les conditions requises pour bénéficier de la majoration. | UN | وبين أن هنالك جانبين لهذه المسألة: اﻷول هو مسألة أهلية البلدان المذكورة في مرفق التقرير للحصول على مكافأة الاستقلال. |
Le premier tenait à la question de savoir si les pays énumérés dans l'annexe au rapport remplissaient les conditions requises pour bénéficier de la majoration. | UN | وبين أن هنالك جانبين لهذه المسألة: اﻷول هو مسألة أهلية البلدان المذكورة في مرفق التقرير للحصول على مكافأة الاستقلال. |
l'annexe au rapport contient une liste détaillée d'activités réalisées et de produits obtenus au cours de la période 1993-1995. | UN | ويعرض مرفق التقرير قائمة شاملة باﻷنشطة المضطلع بها خلال الفترة ٣٩٩١ - ٥٩٩١ وما أسفرت عنه من نتائج. |
La répartition des responsabilités d'encadrement et d'appui administratif concernant les différentes missions politiques spéciales est présentée de façon détaillée dans l'annexe au rapport du Secrétaire général. | UN | وترد في مرفق تقرير الأمين العام تفاصيل توزيع مسؤوليات القيادة والدعم الإداري لكل بعثة سياسية خاصة. |
l'annexe au rapport du Secrétaire général présente la liste de ces États et des sommes dues. | UN | ويورد مرفق تقرير الأمين العام قائمة بهذه الدول والمبالغ المستحقة. |
Le tableau 6 de l'annexe au rapport du Secrétaire général propose une comparaison des prestations dont bénéficient les membres du personnel international des missions relevant des séries 100 et 300. | UN | وترد في الجدول 6 من مرفق تقرير الأمين العام مقارنة بين استحقاقات موظفي البعثات الدوليين، في المجموعتين 100 و 300. |
l'annexe au rapport du Secrétaire général contient une analyse particulièrement intéressante du rôle joué par la communauté des donateurs, qui est extrêmement utile sans pouvoir se substituer cependant aux autorités locales. | UN | ويتضمن مرفق تقرير اﻷمين العام تحليلا خاصا مثيرا للاهتمام، للدور الذي تؤديه الجهة المانحة، وهو دور بالغ اﻷهمية ولكن لا يمكن أن يكون بديلا من السلطات المحلية. |
Après examen par le Comité, il figurera dans l'annexe au rapport de celui-ci à l'Assemblée générale. | UN | وسيُدرج المشروع بعد أن تستعرضه لجنة المؤتمرات في مرفق تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة. |
l'annexe au rapport du Comité sur la période d'un an terminée le 31 décembre 2009 contient un récapitulatif des recommandations mises en œuvre pendant la période d'un an terminée le 31 décembre 2008. | UN | 262 - وقدم المجلس، في مرفق تقريره عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، ملخصا لحالة تنفيذ التوصيات للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Le montant total des incidences, dont la répartition était indiquée dans l'annexe au rapport, s'élevait à 14 681 300 dollars. | UN | وبلغت اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية ٣٠٠ ٦٨١ ١٤ دولار، بالتفصيل الوارد في مرفق هذا التقرير. |
Nous louons les efforts déployés par toutes les délégations qui ont fourni des exposés mensuels complets dans l'annexe au rapport. | UN | ونشيد بجهود جميع الوفود التي قدمت تقييمات شهرية شاملة وردت في ملحق التقرير. |
La position du personnel est exposée en détail dans l'annexe au rapport reflétant les vues des fonctionnaires du Secrétariat. | UN | وترد تفاصيل موقف الموظفين في المرفق للتقرير المتعلق بوجهات نظر موظفي الأمانة العامة. |
En outre, les données présentées dans l'annexe au rapport (tableau A.10.1) concernent les écoles fréquentées par les garçons seulement ou les filles seulement, et non des écoles conçues spécialement pour les garçons ou pour les filles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البيانات الواردة في تذييل التقرير (الجدول ألف-10-1) تتعلق بالمدارس التي يتعلم فيها الأولاد فقط أو البنات فقط، وليس المدارس المصممة خصيصا للأولاد أو البنات. |
Un projet de texte élaboré par le Groupe de travail et énonçant les procédures et mécanismes institutionnels permettant de déterminer les cas de non-respect des dispositions de la Convention, figure dans l'annexe au rapport de la réunion (UNEP/POPS/OEWG-NC.1/3). | UN | وأعد الفريق العامل مشروع نص يتضمن الإجراءات والآليات المؤسسية الخاصة بتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، ويرد مشروع ذلك النص في المرفق لتقرير ذلك الاجتماع (UNEP/POPS/OEWG-NC.1/3). |
On trouvera des renseignements détaillés sur la structure de la Mission aux paragraphes 5 à 9 du projet de budget (A/62/791 et Corr.1), ainsi que dans les organigrammes figurant dans l'annexe au rapport. | UN | وترد معلومات تفصيلية عن هيكل البعثة في الفقرات من 5 إلى 9 من الميزانية المقترحة (A/62/791 و Corr.1) وكذلك في الخرائط التنظيمية الواردة في مرفق ذلك التقرير. |