"l'application au niveau" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ على المستوى
        
    • بالتنفيذ على المستوى
        
    • تنفيذها على الصعيد
        
    • الإنفاذ على المستوى
        
    • وتطبيقها على المستوى
        
    • أحكامها على الصعيد
        
    • اجتماعات التنفيذ
        
    • تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد
        
    • تنفيذها على المستوى
        
    Le Groupe de travail s'est félicité qu'un certain nombre de pays et d'organisations internationales continuent d'offrir leur aide pour l'application au niveau des pays, mais a rappelé qu'il fallait éviter les doubles emplois. UN ورحب الفريق العامل بالعروض المستمرة للمساعدة من عدد من البلدان والمنظمات الدولية من أجل التنفيذ على المستوى القطري، غير انه حذر من ازدواجية الجهود.
    2. Facilitation de l'application au niveau sous-régional UN 2- تيسير التنفيذ على المستوى دون الإقليمي
    2. Facilitation de l'application au niveau sous-régional UN 2- تيسير التنفيذ على المستوى دون الإقليمي
    Il y a, cependant, un nombre supérieur de réponses < < pas de changement > > concernant l'application au niveau national. UN ولكن يوجد عدد أكبر من الردّود بعبارة " لا تغيير " فيما يتعلّق بالتنفيذ على المستوى الوطني.
    Les politiques reflètent l'application au niveau national d'accords internationaux ou régionaux. UN وتتمثل هذه السياسات العامة في اتفاقات دولية أو إقليمية يجري تنفيذها على الصعيد الوطني.
    Elle s'est félicitée de la récente adoption ou modification de lois nationales sur les droits de l'homme et a demandé des informations sur les mesures visant à garantir l'application au niveau national des instruments internationaux auxquels le Bangladesh est partie. UN ورحبت بما تم مؤخرا من سن أو تعديل للتشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان، وسألت عن التدابير المتخذة لكفالة الإنفاذ على المستوى الوطني للاتفاقيات التي تمثل بنغلاديش طرفا فيها.
    36. Les Principes directeurs sont traduits dans un nombre croissant de langues, ce qui d'une part en facilite la promotion, la diffusion et l'application au niveau national et d'autre part en atteste l'utilité, qui va en augmentant, dans différentes parties du monde. UN 36- وللمساعدة على ترويج المبادئ التوجيهية ونشرها وتطبيقها على المستوى الوطني، وكدلالة على تزايد استخدامها ووجاهتها في مختلف أنحاء العالم، ما زالت هذه المبادئ التوجيهية تترجم إلى عدد متزايد من اللغات.
    Le Comité considère également que sa procédure de suivi, qui reprend celle des autres organes conventionnels, renforcera l'application au niveau national. UN كما تعتبر اللجنة أن إجراء المتابعة الخاص بها، المرتكز على إجراء هيئات أخرى منشأة بمعاهدات، سيعزز التنفيذ على المستوى الوطني.
    3. Les États devraient communiquer des informations supplémentaires sur l'application au niveau national en tant que processus continu. UN 3 - ينبغي للدول أن تقدم معلومات إضافية بشأن التنفيذ على المستوى الوطني كعملية مستمرة.
    La non-présentation de rapports nationaux par des États et les lacunes dans l'application au niveau national s'expliquent partiellement par une compréhension insuffisante, un manque de moyens et des priorités nationales différentes. UN تنجم أسباب عدم تقديم تقارير وطنية وأسباب ظهور ثغرات في التنفيذ على المستوى الوطني في جانب منها عن عدم كفاية الفهم ونقص القدرات واختلاف الأولويات الوطنية.
    :: Elle augmentera aussi la possibilité pour les États parties de recevoir des conseils d'experts sur la façon d'améliorer l'application au niveau national et donc leur conformité aux normes relatives aux droits de l'homme. UN :: كذلك سوف تعمل هذه المنهجية على تعزيز الفرصة المتاحة للدول الأطراف للحصول على مشورة الخبراء بشأن كيفية تحسين عملية التنفيذ على المستوى الوطني وبالتالي الامتثال لمعايير حقوق الإنسان الدولية.
    1. Facilitation de l'application au niveau national UN 1- تيسير التنفيذ على المستوى الوطني
    3. Facilitation de l'application au niveau régional UN 3- تيسير التنفيذ على المستوى الإقليمي
    4. Facilitation de l'application au niveau interrégional UN 4- تيسير التنفيذ على المستوى الأقاليمي
    5. Facilitation de l'application au niveau mondial UN 5- تيسير التنفيذ على المستوى العالمي
    4. Facilitation de l'application au niveau mondial UN 4- تيسير التنفيذ على المستوى العالمي
    Le nombre de réponses < < sans opinion > > est également plus élevé en ce qui concerne l'application au niveau mondial. UN وعدد الردود بعبارة " لا رأي " يرتفع أيضاً فيما يتعلّق بالتنفيذ على المستوى العالمي.
    Par exemple, la Convention de Bâle, la convention sur les substances dangereuses et le phénomène El Niño, dont l'application au niveau national se développe de manière intégrée et progressive. UN وتشمل هذه الالتزامات اتفاقية بازل والاتفاقات المعنية بالمواد الخطرة وبتيار النينيو، التي يتقدم تنفيذها على الصعيد الوطني على أساس شامل وتدريجي.
    Alors que les directives se contentent d'énumérer diverses mesures visant à intensifier l'application au niveau national et la coopération internationale, le manuel développe ces points à l'aide de textes explicatifs, listes de contrôle, études de cas, et références à des ressources supplémentaires. UN وفيما تعدد المبادئ التوجيهية التدابير المتنوعة اللازمة لتعزيز الإنفاذ على المستوى الوطني والتعاون الدولي، يعمل الكتيب الإرشادي على التوسع في التدابير التي عُددت من خلال النصوص التوضيحية وقوائم التدقيق ودراسات الحالة والمراجع للموارد الإضافية.
    En ratifiant la Convention ou en y adhérant, les États parties s'engagent à en incorporer les dispositions dans leurs systèmes juridiques internes ou à leur donner de quelque autre manière force exécutoire dans leur ordre juridique afin d'en garantir l'application au niveau national. UN وبالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، تتعهد الدول الأطراف بإدماج الاتفاقية في أنظمتها القانونية المحلية أو أن تمنحها بسبيل آخر الأثر القانوني الملائم في أنظمتها القانونية المحلية بهدف ضمان قابلية إنفاذ أحكامها على الصعيد الوطني.
    à l'application au niveau régional à titre de contribution à la dix-huitième session de la Commission du développement durable UN نتائج اجتماعات التنفيذ الإقليمية للدورة الثامنة عشرة للجنة التنمية المستدامة
    Problèmes que pose l'application au niveau national des normes internationales relatives aux droits de l'homme UN التحديات التي يواجهها تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    Le CICR a rappelé l'obligation qui incombe aux Etats de faire connaître les conventions de Genève et leurs protocoles aux forces armées et de prendre des mesures pour en faciliter l'application au niveau national. UN وذكﱠرت اللجنة الدولية بالتزام الدول بتأمين اطلاع قواتها المسلحة على اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها وباتخاذ تدابير تيسر تنفيذها على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more