Deux affaires judiciaires ont été évoquées pour illustrer l'application concrète de la législation. | UN | وأُشير إلى قضيتين مرفوعتين أمام المحاكم كمثال يوضح التطبيق العملي للقانون. |
La Commission a demandé des renseignements sur l'application concrète de ces dispositions. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن التطبيق العملي لهذه الأحكام. |
Des exemples de l'application concrète des mesures susmentionnées. | UN | أمثلة على التنفيذ العملي للتدابير المشار إليها أعلاه. |
Nous sommes disposés à négocier l'application concrète d'un tel mandat avec tous les États intéressés. | UN | وجمهورية مولدوفا مستعدة للمشاركة في مفاوضات مع جميع الدول المهتمة بشأن التنفيذ العملي لهذه الولاية. |
Ceci exige cependant que les deux parties soient en mesure de conclure des accords sur des questions graves qui font encore obstacle à l'application concrète dudit Accord. | UN | على أن مثل هذه النتيجة مازالت مرهونة بقدرة الجانبين على التوصل إلى اتفاقات بشأن مسائل خطيرة ما فتئت تعترض سبيل التنفيذ الفعلي لهذا الاتفاق. |
Les représentants des autorités nationales des États parties d'Europe orientale pourront passer en revue et examiner les questions liées à l'application concrète de la Convention. | UN | وسوف تتاح الفرصة لممثلي السلطات الوطنية في أوروبا الشرقية لاستعراض ومناقشة المسائل المتعلقة بالتنفيذ العملي للاتفاقية. |
Certes, le cadre juridique de la protection des droits de l'homme est nécessaire, mais l'application concrète de ces lois revêt également une très grande importance. | UN | ولا شك أن الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان ضروري، غير أن التطبيق الفعلي لهذه الحقوق يتسم أيضاً بأهمية كبيرة. |
Il sera nécessaire de progresser dans l'application concrète des décisions du Sommet. | UN | وسيكون من الضروري تحقيق تقدم في التطبيق الملموس لقرارات مؤتمر القمة. |
Il est essentiel de définir une méthode propre à promouvoir l'application concrète de repères et d'indicateurs. | UN | ومن الأمور الأساسية تحديد منهجية لتعزيز التطبيق العملي للمقاييس والمؤشرات. |
On trouve dans certaines réponses au questionnaire des informations utiles sur l'application concrète des règles générales du droit international humanitaire aux armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | وقد تضمنت بعض الردود على الاستبيان معلومات مفيدة عن التطبيق العملي للقواعد العامة للقانون الإنساني الدولي في سياق الأسلحة التي قد تتسبب في متفجرات من مخلفات الحرب. |
Il regrette néanmoins la brièveté générale du rapport et l'insuffisance des renseignements concernant l'application concrète de la Convention. | UN | غير أنها تأسف لأن التقرير موجز في عمومه ويفتقر إلى المعلومات الكافية عن التطبيق العملي للاتفاقية. |
Pour sa part, il est préoccupé par l'application concrète du Pacte en Tunisie, pays au sujet duquel lui parviennent des signaux contradictoires. | UN | وأعلن السيد سعدي أنه منشغل إزاء التطبيق العملي الملموس للعهد في تونس وهو بلد تصله منه إشارات متناقضة. |
En particulier, il l'appelle à veiller à ce que l'application concrète de ses dispositions constitutionnelles et juridiques garantissant le principe de nondiscrimination soit en pleine conformité avec l'article 2 de la Convention. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على أن تكفل إجراء التطبيق العملي لأحكام الدستور وللأحكام القانونية التي تضمن مبدأ عدم التمييز على نحو يتماشى تماماً مع المادة 2 من الاتفاقية. |
Des exemples de l'application concrète des mesures susmentionnées. | UN | أمثلة على التنفيذ العملي للتدابير المشار إليها أعلاه. |
Le Gouvernement du Bélarus a fait tout son possible pour faciliter l'application concrète de cette approche. | UN | وقد بذلت حكومة بيلاروس كل ما في إمكانها لتسهيل التنفيذ العملي لهذا النهج. |
l'application concrète de ces mesures a été examinée par la Conférence mondiale des radiocommunications de 2000 et le sera de nouveau par celle de 2003. | UN | وقد نظر المؤتمر العالمي لعام 2000 في التنفيذ العملي للتدابير المذكورة، وسيستعرض المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية لعام 2003 هذا التنفيذ مرة أخرى. |
19. Les pôles commerciaux ont un rôle essentiel à jouer dans l'application concrète des mesures d'efficacité commerciale. | UN | ٩١ - إن النقاط التجارية تمثل أدوات أساسية من أجل التنفيذ الفعلي لتدابير الكفاءة في التجارة. |
Ce plan vise principalement à permettre aux organismes internationaux d'identifier tout individu, parti politique, autorité ou autre faisant obstacle au processus d'application, la responsabilité de l'application concrète des résultats incombant aux parties. | UN | وقد وضعت هذه الخطة في المقام اﻷول لتمكين الوكالات الدولية من تحديد أي فرد أو حزب سياسي أو سلطة أو أي طرف آخر ممن يقومون بعرقلة عملية التنفيذ، بينما تظل المسؤولية عن التنفيذ الفعلي على عاتق اﻷطراف. |
Les représentants des autorités nationales des États parties d'Europe orientale pourront passer en revue et examiner les questions liées à l'application concrète de la Convention. | UN | وستتاح الفرصة لممثلي السلطات الوطنية من أوروبا الشرقية لاستعراض ومناقشة المسائل المتعلقة بالتنفيذ العملي للاتفاقية. |
La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des renseignements sur l'application concrète de cette disposition et d'indiquer si des sanctions ont été imposées dans la pratique. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تزوّدها بمعلومات عن التطبيق الفعلي لهذا الحكم وعما إذا كان قد تم فرض أي عقوبات بالفعل. |
En outre, il n'est pas suffisamment centré sur l'application concrète des dispositions du Pacte. | UN | وفضلاً عن ذلك، فهو لم يركز بصورة كافية على التطبيق الملموس لأحكام العهد. |
Le rapport intérimaire du Représentant spécial du Secrétaire général n'était guère encourageant quant à l'application concrète du projet de Normes, alors que d'autres observateurs avaient livré des évaluations plus optimistes. | UN | فلم يكن التقرير المؤقت للممثل الخاص للأمين العام إيجابياً للغاية فيما يتعلق بالتطبيق العملي لمشروع القواعد، في حين أبدى معلقون آخرون قدراً أكبر من الإيجابية في تقديرهم لهذه المسألة. |
Singapour se souciait de l'application concrète des droits et de l'équilibre à trouver entre ceux-ci, les impératifs économiques et la stabilité sociale. | UN | فسنغافورة تركز على الإعمال الفعلي للحقوق وكيفية الموازنة بينها وبين الضرورات الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي. |
Les cadres régionaux peuvent venir renforcer et faciliter l'application concrète des politiques de développement durable au niveau national. | UN | فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني. |
62. Le Secrétaire général de la CNUCED a déclaré que la troisième Conférence sur les PMA serait décisive pour l'application concrète des décisions de Bangkok. | UN | 62- وقال الأمين العام للأونكتاد إن المؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً القادم يشكل واحداً من التحديات الرئيسية في التعبير عن نتائج الأونكتاد العاشر. |
l'application concrète de cette condition est une question de degré. | UN | ويتوقف المدى الفعلي لمراعاة هذا الشرط على درجة الضرر. |
Il relève toutefois que le rapport a été soumis avec cinq ans de retard, et comporte peu d'informations relatives à l'application concrète de la Convention. | UN | وتلاحظ، مع ذلك، أن تقديم التقرير تأخر عن موعده بخمس سنوات، ويحتوي على القليل من المعلومات المتعلقة بالتطبيق الملموس للاتفاقية. |
l'application concrète des projets économiques tels qu'identifiés dans les accords jetteront les bases économiques et sociales qui devraient permettre d'aborder une nouvelle ère de coopération, de prospérité et de paix dans notre région. | UN | إن التنفيذ الملموس للمشاريع الاقتصادية كما حددتها الاتفاقات سيرسي اﻷسس الاقتصادية التي تحملنا الى حقبة جديدة من التعاون والازدهار والسلام في منطقتنا. |