"l'application du programme" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ برنامج
        
    • لتنفيذ برنامج
        
    • تنفيذ منهاج
        
    • تنفيذ البرنامج
        
    • تطبيق برنامج
        
    • بتنفيذ برنامج
        
    • وتنفيذ برنامج
        
    • تنفيذ هذا البرنامج
        
    • تطبيق البرنامج
        
    • لتنفيذ منهاج
        
    • لتنفيذ البرنامج
        
    • تنفيذ جدول
        
    • العمل ببرنامج
        
    • لمنهاج
        
    • يتعلق بتنفيذ البرنامج
        
    Les organes internationaux compétents devraient suivre de près l'application du Programme d'action. UN وينبغي أن تقوم الهيئات الدولية ذات الصلة برصد تنفيذ برنامج العمل رصدا وثيقا.
    Ce programme de travail permettra notamment de mesurer les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. UN ويوفر ذلك البرنامج، في جملة أمور، إطارا عمليا لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    Ce programme de travail permettra notamment de mesurer les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. UN وسيوفر ذلك البرنامج، في جملة أمور، إطارا عمليا لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    Il importe de continuer d'œuvrer à l'application du Programme d'action et des recommandations adoptées à la Réunion biennale. UN ونشدد على أهمية مواصلة العمل لتنفيذ برنامج العمل والتوصيات التي اعتمدها الاجتماع الذي تعقده الدول الأطراف مرة كل سنتين.
    Ce programme de travail permettrait notamment de mesurer les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. UN لبرنامج عمل المؤتمر، ويوفر، في جملة أمور، إطارا لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    Flux de ressources financières devant concourir à l'application du Programme d'action UN تدفق الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Un compte rendu de ces discussions sera présenté à la réunion biennale que les États tiendront en 2008 pour examiner l'application du Programme d'action. UN وسيقدم موجز أعدّه الرئيس إلى اجتماع الدول الذي يُعقد مرة كل سنتين في عام 2008 للنظر في تنفيذ برنامج العمل، كي يدرسه.
    Elle attend maintenant la quatrième Réunion Biennale des États en vue d'examiner l'application du Programme d'action de 2010. UN ونتطلع إلى الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل عامين للنظر في تنفيذ برنامج العمل في عام 2010.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application du Programme d'action pour la deuxième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ برنامج العمل للعقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    progrès de l'application du Programme d'action UN تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات١٢
    Examen des progrès de l'application du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés UN البند ٥: استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات
    Les chefs de gouvernement ont invité à intensifier les efforts visant à l'application du Programme de travail convenu. UN ودعا رؤساء الحكومات إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه.
    Le troisième examen des progrès réalisés et des obstacles rencontrés dans l'application du Programme d'action mondial aura lieu en 1997; il est procédé à cet examen tous les cinq ans. UN وسيجري في عام ١٩٩٧ استعراض الخمس السنوات الثالث للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي، والعقبات التي واجهته.
    L'accent mis sur la participation régionale dans l'application du Programme d'action est donc, à notre avis, tout à fait de mise. UN لذلك، فإننا نرى أن التركيز المعطى للمشاركة اﻹقليمية في تنفيذ برنامج العمل في محله تماما.
    La communauté internationale doit concentrer son attention sur le suivi des progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يولي اهتمامه الوثيق لرصد التقدم في تنفيذ برنامج العمل.
    Sinon, des retards dans l'application du Programme d'action pourraient apparaître ou le programme pourrait même être relégué. UN وإن عدم القيام بذلك من شأنه أن يؤدي في الغالب الى تأخير تنفيذ برنامج العمل، وفي أسوأ اﻷحوال، الى إهماله.
    La Commission du développement durable a pour mandat de suivre l'application du Programme d'action de la Barbade dans le cadre de son programme de travail thématique pluriannuel. UN إن من ولاية لجنة التنمية المستدامة أن تستعرض تنفيذ برنامج عمل بربادوس في سياق برنامج عملها الموضوعي المتعدد السنوات.
    de haut niveau sur l'examen global à mi-parcours de l'application du Programme d'action pour les UN باستعراض منتصف المــدة الشامل لتنفيذ برنامج العمـل لصالـح أقـــل
    Le Directeur du Département de la veille météorologique mondiale est chargé de la liaison pour l'application du Programme d'action. UN ويعتبر مدير إدارة الرصد الجوي العالمي بمثابة نقطة الاتصال داخل المنظمة لتنفيذ برنامج العمل.
    Également en 2000, l'Institut coréen pour l'épanouissement des femmes a établi et largement diffusé un rapport sur l'application du Programme d'action de Beijing. UN وقام المعهد الكوري لتنمية المرأة كذلك بتجميع تقرير عن تنفيذ منهاج عمل بيجين لتوزيعه على نطاق واسع.
    Un comité de coordination interministériel avait été convoqué pour surveiller l'application du Programme. UN وأضافت أنه تم إنشاء لجنة تنسيق مشتركة بين الوزارات لرصد تنفيذ البرنامج.
    Le bilan de l'application du Programme d'action de la Barbade devrait faire avancer considérablement la mise en oeuvre des conclusions du Sommet de Johannesburg. UN 59 - ومن شأن نتائج تطبيق برنامج عمل بربادوس أن تشجع، بشكل كبير، على التقدم في مجال تنفيذ نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Cela fournira aux institutions spécialisées des Nations Unies un mandat pour entamer l'application du Programme d'action. UN ومن شأن ذلك أن يعطي الوكالات والمنظمات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة ولاية البدء بتنفيذ برنامج العمل.
    Ils ont réaffirmé qu'il était important qu'ils participent à l'élaboration et à l'application du Programme d'action pour la troisième Décennie. UN وأكدوا من جديد أهمية مشاركتهم في وضع وتنفيذ برنامج العمل للعقد الثالث.
    Le Bureau de prévention et de répression de la corruption était chargé de superviser et de coordonner l'application du Programme et d'en rendre compte au Cabinet des ministres. UN ويضطلع مكتب منع الفساد ومكافحته بمسؤولية رصد وتنسيق تنفيذ هذا البرنامج تحت إمرة مجلس الوزراء.
    l'application du Programme de prévention des maladies oculaires et de la cécité UN تطبيق البرنامج الوقائي من أمراض العيون والعمى
    Les participants se sont réjouis du souci du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes de veiller à l'application du Programme d'action dans le cadre de son mandat. UN ورحب المشاركون بما توليه لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة من اهتمام لتنفيذ منهاج العمل في إطار أدائها مهامها.
    La promotion de l'égalité des chances et de l'inclusion constitue un des grands principes directeurs dans l'application du Programme. UN ومن أهم المبادئ التوجيهية لتنفيذ البرنامج تشجيع تكافؤ الفرص والشمول.
    En outre, les commissions régionales attachaient une grande importance à l'application du Programme Action 21, et cela devait se refléter dans les travaux de la Commission. UN وتعلق اللجان الاقليمية أيضا قدرا كبيرا من اﻷهمية على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، الذي سينعكس في اللجنة.
    c) La poursuite de l'application du Programme de parrainage dans le cadre de la Convention ; et l'encouragement des États à contribuer au Programme de parrainage ; UN (ج) مواصلة العمل ببرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية؛ وتشجيع الدول على المساهمة في برنامج الرعاية؛
    24. Invite les États Membres à encourager les organisations non gouvernementales, le secteur privé et d’autres organismes à mobiliser des ressources supplémentaires pour faciliter l’application intégrale du Programme d’action, afin d’assurer l’égalité entre les sexes; UN ٤٢ - تدعـو الدول اﻷعضاء إلى تشجيع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات اﻷخرى على تعبئة موارد إضافية لتسهيل التنفيذ الكامل لمنهاج العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    Le rapport du Secrétaire général sur les recensements de la population et des logements contient une description des activités entreprises conformément aux recommandations formulées par la Commission de statistique à sa trente-huitième session au sujet de l'application du Programme mondial de recensements de la population et des logements (2010). UN يتضمن تقرير الأمين العام عن تعدادات السكان والمساكن وصفا للأنشطة المضطلع بها استجابة للتوصيات التي قدمتها اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more