"l'appui du conseil" - Translation from French to Arabic

    • دعم المجلس
        
    • دعم مجلس
        
    • الدعم من مجلس
        
    • بتأييد المجلس
        
    • تأييد مجلس
        
    • الدعم المقدم من مجلس
        
    • بدعم مجلس
        
    • بدعم من المجلس
        
    Le FNUAP disposait à cet effet d'un plan d'action clair et ferme qui exigeait à la fois du temps ainsi que l'appui du Conseil d'administration. UN ويعتمد الصندوق خطة عمل واضحة وحازمة، ويتعين الحصول على دعم المجلس التنفيذي وتوفير الوقت اللازم من أجل معالجة المسائل.
    Le FNUAP disposait à cet effet d'un plan d'action clair et ferme qui exigeait à la fois du temps ainsi que l'appui du Conseil d'administration. UN ويعتمد الصندوق خطة عمل واضحة وحازمة، ويتعين الحصول على دعم المجلس التنفيذي وتوفير الوقت اللازم من أجل معالجة المسائل.
    La responsabilisation des cadres supérieurs sera facilitée grâce à l'appui du Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires et à l'administration des contrats de mission des hauts fonctionnaires. UN وسيتم تسهيل مساءلة كبار المديرين من خلال دعم مجلس الأداء الإداري وإدارة اتفاقات كبار المديرين.
    La responsabilisation des cadres supérieurs sera facilitée grâce à l'appui du Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires et à l'administration des contrats de mission des hauts fonctionnaires. UN وسيتم تسهيل مساءلة كبار المديرين من خلال دعم مجلس الأداء الإداري وإدارة اتفاقات كبار المديرين.
    Le programme bénéficie de l'appui du Conseil des ministres nordique UN ويتلقى المشروع الدعم من مجلس وزراء بلدان الشمال.
    Après consultations avec le Bureau et les groupes régionaux, le Président avait informé le Secrétaire général de l'appui du Conseil d'administration en faveur de cette nomination. UN وبعد إجراء مشاورات مع المكتب والمجموعات الإقليمية، أُبلغ الأمين العام بتأييد المجلس لهذا التعيين.
    La RAMSI a également reçu l'appui du Conseil de sécurité et du Commonwealth. UN وحصلت البعثة كذلك على تأييد مجلس الأمن الدولي والكمنولث.
    9. Souligner l'appui du Conseil à la société civile, notamment les groupes de femmes. UN 9 - التأكيد على دعم المجلس للمجتمع المدني، بما في ذلك التنظيمات النسائية.
    9. Souligner l'appui du Conseil à la société civile, notamment les groupes de femmes. UN 9 - التأكيد على دعم المجلس للمجتمع المدني، بما في ذلك التنظيمات النسائية.
    Toutefois, le Secrétariat a estimé qu'il ne serait pas possible d'obtenir l'appui du Conseil pour un tel nombre de soldats. UN بيد أن اﻷمانة العامة اعتقدت أنه لن يمكن الحصول على دعم المجلس لهذا العدد من القوات.
    En résumé, l'appui du Conseil était vital. UN وباختصار، فإن لنوعية دعم المجلس أهمية قصوى.
    La Directrice exécutive a rappelé l'importance du programme multinational, soulignant qu'il devait recevoir l'appui du Conseil. UN وكررت المديرة التنفيذية تأكيد أهمية البرنامج المشترك بين الأقطار وشددت على أنه يحتاج إلى دعم المجلس.
    l'appui du Conseil d'administration était indispensable pour que le FNUAP puisse s'acquitter de son mandat et répondre aux aspirations au développement de tous les peuples. UN وشدّدت على أن دعم المجلس التنفيذي ضروري لاضطلاع الصندوق بولايته وتلبية للحاجات الإنمائية للبشر في مختلف أنحاء العالم.
    Je compte également sur l'appui du Conseil de sécurité à cet égard. UN وأنا أعول أيضا على دعم مجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    :: Souligner l'appui du Conseil de sécurité aux mesures prises contre les groupes armés dans la région, notamment l'Armée de résistance du Seigneur UN تأكيد دعم مجلس الأمن للإجراءات المتخذة ضد الجماعات المسلحة في المنقطة، ومن بينها جيش الرب للمقاومة
    Je compte sur l'appui du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et de tous les États Membres dans cette entreprise d'importance vitale. UN وأنا أعوِّل في هذا المسعى الحيوي على دعم مجلس الأمن والجمعية العامة وجميع الدول الأعضاء.
    La Commission espère et croit fermement qu'elle pourra continuer de compter sur l'appui du Conseil de sécurité pour s'acquitter de son mandat. UN وتأمل اللجنة وتثق بأنها ستتمكن من مواصلة التعويل على دعم مجلس الأمن في الاضطلاع بولايتها.
    Nous félicitons tous les États fournisseurs de troupes pour leur engagement en Haïti, et nous apprécions l'appui du Conseil de sécurité qui a prolongé le mandat de la Mission. UN ونشيد بالدول المساهمة بقوات لانخراطها في هايتي ونقدر دعم مجلس الأمن في مد ولاية البعثة.
    Le Tchad sollicite à cet effet l'appui du Conseil de sécurité. > > UN " وتلتمس تشاد الدعم من مجلس الأمن في هذا الصدد " .
    Dans cette optique, le Tribunal international a besoin de l'appui du Conseil de sécurité et des États Membres pour mettre en place des mesures suffisamment incitatives afin de garantir, dans la mesure du possible, que ses meilleurs éléments resteront à son service jusqu'à ce qu'il ait achevé ses travaux. UN وفي هذا الصدد، تحتاج المحكمة الدولية لتلقي الدعم من مجلس الأمن والدول الأعضاء من أجل أن تقدم حوافز كافية لكي تضمن لأقصى قدر ممكن أن لا يغادرها أفضل موظفيها حتى إكمال عملها.
    Après consultations avec le Bureau et les groupes régionaux, le Président avait informé le Secrétaire général de l'appui du Conseil d'administration en faveur de cette nomination. UN وبعد إجراء مشاورات مع المكتب والمجموعات الإقليمية، أُبلغ الأمين العام بتأييد المجلس لهذا التعيين.
    Il a demandé l'appui du Conseil de sécurité pour obtenir une condamnation de Cuba et l'imposition de sanctions à ce pays, position qui est en contradiction avec la condamnation par l'Assemblée générale, à quatre reprises consécutives, de l'embargo économique des États-Unis contre Cuba. UN وطلب تأييد مجلس اﻷمن في إدانة كوبا وفرض جزاءات عليها، وهو موقف يتنافى وإدانة الجمعية العامة، في مناسبات أربع متتابعة، للحصار الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    La responsabilisation des cadres supérieurs sera facilitée grâce à l'appui du Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires et à l'administration des contrats de mission des hauts fonctionnaires. UN وسيتم تسهيل مساءلة كبار المديرين من خلال الدعم المقدم من مجلس الأداء الإداري وإدارة اتفاقات كبار المديرين.
    Cette initiative a reçu l'appui du Conseil des chefs de gouvernement. UN وحظيت المبادرة بدعم مجلس رؤساء الحكومات.
    Considérant qu'il est indispensable de poursuivre cet important travail avec l'appui du Conseil économique et social, UN وإذ يقر بضرورة مواصلة هذا العمل الهام بدعم من المجلس الاقتصادي والاجتماعي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more