"l'après" - Translation from French to Arabic

    • لما بعد
        
    • فترة ما بعد
        
    • فترة بعد
        
    • جلسة بعد
        
    • لفترة ما بعد
        
    • خطة ما بعد
        
    Initiatives mondiales : Programme de développement pour l'après 2015 UN المبادرات العالمية: جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015
    Nous devons utiliser notre bon sens pour trouver un dispositif international efficace en faveur du climat pour l'après 2013. UN ويجب أن نحشد ما لدينا من حكمة صوب تحقيق نظام مناخي عالمي فعال لما بعد سنة 2013.
    Les consultations en cours sur le programme de développement pour l'après 2015 rendent cet effort d'autant plus impératif. UN ولهذه الحاجة أهمية خاصة بسبب المشاورات الجارية بشأن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Au cours de ces dernières années, la délégation pakistanaise a maintes fois exprimé ses vives inquiétudes au sujet de la menace nucléaire qui, loin de diminuer, va s'intensifiant dans l'après—guerre froide. UN وخلال السنوات القليلة الماضية أعرب وفد باكستان مراراً عن مخاوفه الكبيرة من أن يكون الخطر النووي في فترة ما بعد الحرب الباردة آخذاً في الازدياد وليس في الانخفاض.
    Il y avait des conférences tous les matins et des cours de formation dirigée l'après—midi. UN وكانت هناك محاضرات كل يوم في فترة الصباح ودروس في فترة بعد الظهر.
    C'est pourquoi de nouveaux objectifs de développement qui ciblent spécifiquement la transformation structurelle des pays en développement devraient être élaborés pour l'après 2015. UN ولهذا السبب يتعين وضع مجموعة جديدة من الأهداف الإنمائية التي تستهدف بصفة خاصة التحول الهيكلي لاقتصادات البلدان النامية لما بعد عام 2015.
    INCIDENCES DES CONDITIONS ÉCONOMIQUES DE L'APRÈS—CYCLE D'URUGUAY SUR LE DÉVELOPPEMENT DES ENTREPRISES, ET QUESTIONS CONCERNANT UN آثار البيئة الاقتصادية لما بعد جولة أوروغواي على تنمية المشاريـع بما فـي ذلك قضايا السياسة العامة المتصلـة
    Incidences des conditions économiques de l'après—Cycle d'Uruguay sur le développement des entreprises UN آثار البيئة الاقتصادية لما بعد جولة أوروغواي في تنمية المشاريع
    Objectifs de développement durable et Programme de développement pour l'après 2015 de World Igbo Congress pour les femmes et les filles igbos UN أهداف المؤتمر العالمي لشعب الإيبو في مجال التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد 2015 لفائدة نساء وفتيات الإيبو:
    Au contraire, les objectifs définis dans le Programme d'action doivent être intégrés expressément dans le programme de développement pour l'après 2015. UN وعليها بدلا من ذلك أن تدمج الأهداف الواردة في برنامج العمل في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بصورة محددة وعلى نحو متواصل.
    À défaut, des objectifs intersectoriels axés sur la famille pourraient être incorporés dans le programme de développement pour l'après 2015. UN وكبديل لذلك، اقتُرح النظر في إدراج أهداف شاملة لعدة قطاعات تركّز على الأسرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le programme de développement pour l'après 2015 doit prendre en compte les besoins et les perspectives des peuples autochtones. UN ويجب أن تأخذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 في الاعتبار احتياجات وآراء الشعوب الأصلية.
    Il est de fait impossible d'adopter un programme de transformation pour l'après 2015 sans tenir compte de la famille. UN وأضاف أن وجود خطة تحويلية للتنمية لما بعد عام 2015 لن يمكن أن يتم بدون أخذ الأسرة بعين الاعتبار.
    La plupart ont déclaré qu'un cadre pour l'après − 2015 devrait fournir davantage d'orientations concrètes pour définir et hiérarchiser les mesures de réduction des risques de catastrophe. UN كما أشار معظمهم إلى أن إطار العمل لما بعد عام 2015 ينبغي أن يقدم توجيهات عملية ملموسة أكثر لتحديد تدابير الحد من أخطار الكوارث وترتيبها حسب الأولوية.
    Le Forum encourage les Gouvernements à établir un programme de développement pour l'après 2015 qui tienne compte de la question du handicap. UN ويشجع المنتدى على وضع خطة تنمية لما بعد عام 2015 تشمل مسائل الإعاقة.
    Les objectifs de développement durable sont à même de mobiliser les volontés politiques et doivent s'inscrire dans le paysage politique de l'après 2015. UN تنطوي أهداف التنمية المستدامة على إمكانات لتطويع الإرادة السياسية، ولا بد من ربطها بالمشهد السياساتي لما بعد عام 2015.
    L'après—guerre froide avait créé des possibilités nouvelles ainsi que des menaces nouvelles. UN وقد هيأت فترة ما بعد الحرب الباردة فرصا جديدة كما أنها أوجدت تهديدات جديدة.
    Un accord sur l'après 2012 doit se fonder sur l'architecture et d'autres éléments cruciaux du protocole de Kyoto. UN واتفاق فترة ما بعد عام 2012 يحتاج إلى الارتكاز على هيكلية بروتوكول كيوتو وأسس أخرى.
    Ces principes demeurent valides et devraient nous inspirer alors que nous commencerons les négociations en vue d'un accord sur les changements climatiques pour l'après 2012. UN وتبقى تلك المبادئ سارية كليا، وينبغي لها أن توجهنا، فيما نبدأ عملية المفاوضات بشأن اتفاق فترة ما بعد عام 2012 المعني بتغير المناخ.
    323. A la séance de l'après—midi, la question de la protection contre le handicap tant avant qu'après la naissance avait été examinée sous différents angles. UN ٣٢٣- ونوقشت خلال فترة بعد الظهر، من منظورات مختلفة، مسألة وقاية اﻷطفال قبل الولادة وبعدها من العجز.
    Étant donné l'heure tardive, sa délégation accepterait volontiers que la décision soit reportée à la séance de l'après midi, mais pas au-delà. UN وقال، نظراً لأن الوقت متأخر، فإن وفدي سيكون مستعداً لتأجيل البت في مشروع القرار إلى جلسة بعد الظهر، ولكن ليس بعد ذلك.
    Nous examinons un nouveau plan stratégique pour l'après 2010 et une nouvelle stratégie de mobilisation des ressources. UN وناقشنا وضع خطة استراتيجية جديدة لفترة ما بعد 2010 واستراتيجية جديدة لحشد الموارد.
    Le programme pour l'après 2015 devrait tout particulièrement s'attaquer aux maux dont souffraient les femmes et garantir la participation des femmes aux sphères politique et économique. UN واستطرد قائلا إن خطة ما بعد 2015 ينبغي، في الواقع، أن تتصدى لمعاناة المرأة وتكفل مشاركتها في المجال السياسي والاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more