"l'architecture de" - Translation from French to Arabic

    • لهيكل
        
    • بنيان
        
    • البنيان الكلي
        
    • بهيكل
        
    • على هيكل
        
    • تصميم بنية
        
    • إن هيكل
        
    • في صرح
        
    • في هيكل بناء
        
    • في الصرح
        
    • في الهيكل الأفريقي
        
    • تتطلب بنية
        
    L'Assemblée est l'organe central de l'architecture de l'Organisation des Nations Unies. UN إن الجمعية العامة هي الجهاز الرئيسي لهيكل الأمم المتحدة.
    Nous sommes activement engagés dans le processus d'examen en cours de l'architecture de consolidation de la paix, autour des axes que constituent la Commission de consolidation de la paix et ses institutions. UN ونشارك مشاركة نشيطة في عملية الاستعراض الجاري لهيكل بناء السلام الذي يركز على لجنة بناء السلام وأجهزتها.
    Troisièmement, ils fragmentent davantage l'architecture de l'aide en ajoutant des nouveaux acteurs et mécanismes. UN وثالثا، تؤدي إلى زيادة تفتت بنيان المعونة بما تضيفه من فاعلين جدد وآليات جديدة.
    Planifier et mettre au point l'architecture de l'infrastructure informatique, y compris les réseaux de communication et les centres de traitement informatique de l'Organisation [par. 35 f)] UN تخطيط وتطوير البنيان الكلي للهياكل الأساسية الذي يشمل شبكات اتصالات المنظمة ومراكز بياناتها (الفقرة 35 (و)) محدودة
    La Nouvelle-Zélande estime que l'architecture de l'environnement international et des institutions de développement durable pose un problème majeur. UN وترى نيوزيلندا أن هناك مشكلة كبيرة تتعلق بهيكل وكالات البيئة الدولية والتنمية المستدامة.
    Nous constatons que l'architecture de l'aide a beaucoup changé en 10 ans. UN 47 - ونلاحظ أن تغيرا كبيرا قد طرأ على هيكل المعونة في العقد الحالي.
    L'examen en cours de l'architecture de consolidation de la paix offre une occasion de réfléchir aux moyens d'accroître son efficacité sur le terrain. UN إن الاستعراض الذي يجري الآن لهيكل بناء السلام يتيح فرصة للتدبر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز فعاليته ميدانيا.
    Une étude externe de l'architecture de l'Organisation des Nations Unies relative au renforcement de l'état de droit est actuellement en cours. UN ويتم حاليا إجراء استعراض خارجي لهيكل منظمة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز سيادة القانون.
    Le maintien de la paix est un pilier essentiel de l'architecture de paix et de sécurité des Nations Unies. UN إن حفظ السلام دعامة أساسية لهيكل الأمم المتحدة للأمن والسلام.
    Le Saint Siège réaffirme l'importance que revêt la maîtrise des armements et le désarmement, piliers fondamentaux de l'architecture de la paix. UN ويؤكد الكرسي الرسولي مجددا أهمية تحديد الأسلحة ونزع السلاح اللذين يشكلان اثنين من العمد الرئيسية لهيكل السلام.
    La Commission est un élément important de la réforme engagée à l'échelle de l'ONU, y compris du projet de réforme de l'architecture de la paix et de la sécurité internationales. UN واللجنة عنصر مهم من جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة الأعم، بما في ذلك الإصلاحات المقترحة لهيكل السلام والأمن الدوليين.
    Son entrée en vigueur renforcera l'architecture de la sécurité internationale qui s'appuie sur le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وسيعزز بدء نفاذها بنيان الأمن الدولي الذي كان قد وُضع استناداً إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Celle-ci est étroitement liée à la représentation des pays bénéficiaires dans la gouvernance de l'architecture de l'aide. UN وترتبط الملكية ارتباطا وثيقا بتمثيل البلدان في إدارة بنيان المعونة.
    Trop d'occasions ont été manquées et nous ne pouvons plus nous permettre de continuer ainsi si nous voulons limiter la déception provoquée par la corrosion de l'architecture de la sécurité internationale. UN ولا نستطيع إهدار المزيد من الفرص إذا أردنا احتواء الذعر الناتج عن تآكل بنيان الأمن الدولي.
    Planifier et mettre au point l'architecture de l'infrastructure informatique, y compris les réseaux de communication et les centres de traitement informatique de l'Organisation [par. 35 f)] UN تخطيط وتطوير البنيان الكلي للهياكل الأساسية الذي يشمل شبكات اتصالات المنظمة ومراكز بياناتها (الفقرة 35 (و))
    f) Planifier et mettre au point l'architecture de l'infrastructure informatique, y compris les réseaux de communication et les centres de traitement informatique de l'Organisation; UN (و) تخطيط وتطوير البنيان الكلي للهياكل الأساسية الذي يشمل شبكات اتصالات المنظمة ومراكز بياناتها؛
    Il faudrait que le programme régional soit mieux connecté à l'architecture de savoir du PNUD. UN ينبغي أن يكون للبرنامج القطري روابط أفضل بهيكل المعرفة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En ce qui concerne l'architecture de la future organisation chargée de la mise en oeuvre du traité, maintenant que les contours du régime de vérification apparaissent plus clairement, le temps est venu, là aussi, de trancher entre les différentes options. UN وفيما يتعلق بهيكل المنظمة المقبلة المكلفة بتنفيذ المعاهدة، وقد بدت اﻵن الخطوط العريضة لنظام التحقق على نحو أوضح، هنا أيضا قد حان اﻷوان لتقرير الاختيار بين الخيارات المختلفة.
    Nous constatons que l'architecture de l'aide a beaucoup changé en dix ans. UN 47 - ونلاحظ أن تغيرا كبيرا قد طرأ على هيكل المعونة في العقد الحالي.
    Ce sont ces idées qui ont été à la base des politiques préconisées par certaines institutions économiques internationales, et à la base de la plus grande partie de l'architecture de la mondialisation. UN واتُّخذت هذه التوجهات أساسا لتصميم السياسات التي دعت إليها بعض المؤسسات الاقتصادية الدولية، كما اتخذت أساسا لجزء كبير من تصميم بنية العولمة.
    l'architecture de l'ONU pour la consolidation de paix est maintenant entièrement en place, et la Commission entre dans sa deuxième année d'activité. UN إن هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام قائم الآن، ولجنة بناء السلام تبدأ الآن عامها الثاني.
    La vérification reste, à notre avis, un pilier indispensable de l'architecture de la paix et de la sécurité internationales. UN والتحقق، في رأينا، ما زال يمثل دعامة أساسية في صرح السلم والأمن الدوليين.
    La Commission de consolidation de la paix constitue un instrument de choix perfectible qui a sa place au sein de l'architecture de paix et de sécurité de l'ONU. UN لجنة بناء السلام أداة ممتازة يمكن تحسينها، ولكنها تؤدي دورا هاما في هيكل بناء السلام للأمم المتحدة.
    Après des décennies d'efforts inlassables, la communauté internationale a mis en place un système juridique international de maîtrise des armements et de désarmement relativement complet, qui est devenu un facteur de stabilisation important de l'architecture de sécurité mondiale. UN وبعد عقود من الجهود التي لم تعرف الكلل، أنشأ المجتمع الدولي نظاما قانونيا دوليا مكتملا نسبيا لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، أصبح عاملا هاما وباعثا على الاستقرار في الصرح الأمني العالمي.
    Le Conseil salue l'œuvre accomplie par l'Union africaine pour mettre en place le Conseil des Sages et le système continental d'alerte rapide, éléments essentiels de l'architecture de paix et de sécurité en Afrique. UN ' ' ويرحب مجلس الأمن بالعمل الذي قام به الاتحاد الأفريقي لإنشاء فريق حكمائه ونظامه القاري للإنذار المبكر اللذين يعدان عنصرين رئيسيين في الهيكل الأفريقي للسلم والأمن.
    20. Au niveau mondial, l'architecture de la gouvernance économique doit être réformée pour fournir un cadre permettant de faire face aux nouvelles réalités des relations économiques et financières internationales. UN 20- وعلى الصعيد العالمي، تتطلب بنية الإدارة الرشيدة للاقتصاد إجراء مزيد من الإصلاح إذا أريد لها أن تشكل إطاراً مناسباً لمعالجة الواقع المتغير في العلاقات الاقتصادية والمالية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more