Ainsi, l'art du kung-fu perdure, en toi et désormais en ces... | Open Subtitles | لذا فن الكونج فو يعيش وانت الان عليك هذا |
- l'art du déguisement, c'est savoir se cacher au grand jour. | Open Subtitles | فن التمويه هو معرفة كيفية الاختباء في مشهد عادي |
Il a tout d'abord évoqué la diplomatie comme étant l'art du possible. | UN | وبدأ عرضه بالإشارة إلى أن الدبلوماسية هي فن ممكن. |
Je conclurai en disant que la diplomatie est l'art du possible et que les débats d'aujourd'hui en sont l'illustration parfaite. | UN | وأود أن أختم كلمتي بقولي إنني أظن أن الدبلوماسية هي فن الممكن، وإن ما شهدناه اليوم في المناقشات يجسد ذلك. |
Ainsi grandirent elles, tout comme leurs talents dans l'art du Kombat. | Open Subtitles | وقد بلغوا أشدّهم، ومعها نمت مهاراتهم في فنّ الخداع. |
Il doit avant tout cette position à la profonde réorganisation de sa collection, qui correspond à une démarche historique et à une approche décentralisatrice, plurielle et critique des positions hégémoniques de l'art du XXe siècle. | UN | ويحظى بهذه المكانة، في المقام الأول، بعد إجراء عملية إعادة ترتيب موسّعة لمجموعة مقتنياته، تتفق مع خطاب تاريخي وطرح لا مركزي تعددي نقدي يعكسان أوضاع هيمنة فن القرن العشرين. |
Nous pratiquons donc l'art du possible et non l'art du désirable. | UN | إننا نمارس هنا فن تحقيق الممكن، وليس فن تحقيق المستصوب. |
Si la politique est l'art du possible, alors nous, dirigeants politiques, avons pour tâche de rendre les choses possibles. | UN | وإذا كانت السياسة فن الممكن، إذن نحن، بصفتنا زعماء سياسيين، مكلفون بجعل الأمور ممكنة. |
Or, comme nous le savons tous, la politique est l'art du possible. | UN | والسياسة، كما نعلم جميعاً، هي فن الممكن. |
Deux l'ont obtenu pour leur contribution à l'art du tissu; deux autres étaient écrivains. | UN | ومنحت امرأتان جوائز في فن الملابس وكانت اثنتان منهن كاتبتين. |
Devenu maître dans l'art du terrorisme d'État, au Jammu-et-Cachemire et en Afghanistan, le Pakistan sème maintenant la terreur au sein de son propre peuple. | UN | وبعد أن أتقنت باكستان في جامو وكشمير وفي أفغانستان فن اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة، تشن اﻵن حملتها اﻹرهابية على شعبها نفسه. |
La diplomatie multilatérale, comme la politique, est l'art du possible. | UN | إن الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف، شأنها في ذلك شأن السياسة، هي فن فعلِ ما هو ممكن. |
Nous devons aussi apprendre l'art du dialogue. | UN | وفي الحقيقة، نحن بحاجة لتعلم فن إدارة الحوار. |
Je peux voir que vous avez de bonnes intentions, mais la politique est l'art du réel. | Open Subtitles | أجزم أن نواياك حسنة، لكن السياسة فن الواقعية. |
S'il y a une menace aujourd'hui c'est pour l'art du théâtre. | Open Subtitles | , إذا هناك أي تهديد اليوم أنه فن المسرح |
Nous commencerons avec les bases, apprendre l'art du Doute. | Open Subtitles | سوف نبدا في تعلم اساسيات فن النحكم بالعقل |
On parle de l'art du crime, pas de vendre ce qui provient du vol. | Open Subtitles | إنه فن الجريمة.. وليس نقل مسروقات من مكان لآخر |
Seul l'art du déguisement nous aidera: : : | Open Subtitles | إسمع ، فن التنكر هو ما نحتاجه لدخول الحفلة |
Il commençait les leçons en disant... l'art du lancer... est à quatre temps, de 10 h à 2 h. | Open Subtitles | بدأ كل دورة مع نفس التعليمات. الصب هو فن الذي يتم تنفيذه على إيقاع أربعة على مدار الساعه من 02: |
On m'a enseigné l'art du meurtre. | Open Subtitles | لقد أمضيت أعوام نشأتي وأنا أتعلم فن الاغتيالات |
Mon père m'a appris l'art du cocktail quand j'avais 25 ans. | Open Subtitles | أبي علّمني فنّ الاختلاط عندما كنت في الـ25 من عمري |
Plutôt qu'une soirée dansante, vois ça comme un événement culturel célébrant l'art du jeu de jambes. | Open Subtitles | لكن كحدث ثقافي, الإحتفال بفن تحريك الأقدام |