À cette fin, nous devons prendre pour référence la définition qui figure dans l'article XX du Statut de l'AIEA. | UN | لذا، ينبغي أن نستعمل، أساساً لذلك، التعريفَ الوارد في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
S'il faut une définition plus précise, nous estimons que la définition des produits fissiles spéciaux énoncée à l'article XX du Statut de l'AIEA pourrait servir de base. | UN | وإذا اقتضى الأمر تعريفاً أوضح، نرى أن تعريف المواد الانشطارية الخاصة في المادة العشرين من النظام الداخلي للوكالة الدولية للطاقة الذرية يمكن أن يوفر أساساً لهذا التعريف. |
En outre, l'article XX du Statut de l'AIEA contient une définition des matières fissiles. | UN | وتعرّف المواد الانشطارية أيضاً في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
C. Exceptions générales de l'article XX | UN | جيم - الاستثناءات العامة في المادة عشرين |
Elle suppose qu'il est inutile de modifier l'article XX de l'OMC ou d'en donner une interprétation générale. | UN | ويومئ نهج التنازل أيضا الى عدم ضرورة إجراء أي تعديل أو تفسير جماعي للمادة العشرين. |
Toute matière fissile brute ou spéciale telle que définie à l'article XX du statut de l'AIEA. | UN | أي مادة مصدرية أو مادة انشطارية خاصة حسبما تعرفها المادة العشرون من النظام الأساسي للوكالة. |
À moins que les parties au différend n'en décident autrement, il est procédé à l'arbitrage prévu à l'article XX de la Convention conformément aux articles 2 à 14 de la présente annexe. | UN | يجري التحكيم عملا بالمادة خ خ من الاتفاقية وفقا للمواد 2 إلى 14 من هذا المرفق ما لم يتفق أطراف النزاع على خلاف ذلك. |
À cet égard, il a été souligné que le paragraphe 6 de l'article XX de l'Accord de l'OMC sur les marchés publics relatif à la procédure devant une instance administrative indépendante pourrait servir de modèle. | UN | وقد أشير، في هذا الصدد، إلى أن الفقرة 6 من المادة العشرين من اتفاق منظمة التجارية العالمية الخاص بالاشتراء العمومي التي تحدد المتطلبات الإجرائية فيما يتعلق بهيئة إدارية مستقلة، ربما تصلح كنموذج مفيد. |
Les définitions des matières nucléaires, énoncées dans l'article XX du Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), pourraient servir de base pour le traité, tout en y apportant les adaptations nécessaires. | UN | ويمكن أن تستخدَم تعريفات المواد النووية الواردة في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية كأساس للمعاهدة، مع إدخال التعديلات اللازمة عليها. |
Il pourrait être utile de déterminer à quel point ces arguments justifient des mesures de soutien intérieur dans les pays en développement au titre de l'article XX de l'Accord de l'OMC sur l'agriculture; | UN | ويجدر النظر في مدى تبرير هذه الحجج لاتخاذ تدابير الدعم المحلية في البلدان النامية بموجب المادة العشرين من اتفاق الزراعة لمنظمة التجارة العالمية؛ |
Les exceptions mentionnées à l'article XX interviennent dans le domaine de l'environnement lorsqu'une mesure nationale entraîne l'augmentation de droits consolidés sans compensation, impose un quota, prive du traitement national ou de tout autre avantage accordé à une autre partie. | UN | وتكون استثناءات المادة العشرين موضع نظر لﻷغــراض البيئيـــة أو غـــيرها من اﻷغراض عنـــدما يـــؤدي أحــد التدابير الوطنية إلى فرض تعريفة جمركية تقييدية دون تعويض، أو إلى فرض حصـص، أو إلى الحرمان من المعاملة الوطنيـــة، أو غير ذلك من أشكال المساس بالمنـافع الممنوحة لطرف آخر. |
Le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA est habilité à inclure de nouvelles matières dans la définition donnée dans le Statut (voir l'article XX.1 du Statut), mais il ne l'a pas encore fait. | UN | ومجلس المحافظين للوكالة الدولية للطاقة الذرية مؤهل لإضافة مواد تدخل في نطاق التعريف الوارد في النظام الأساسي (انظر المادة العشرين -1 من النظام الأساسي) لكنه لم يفعل ذلك إلى اليوم. |
3. Chaque État partie établit une liste nationale de contrôle, d'accès public, énumérant les articles soumis au présent Traité, conformément aux critères de l'article XX. | UN | 3 - تحتفظ كل دولة طرف بقائمة مراقبة وطنية متاحة للجمهور تضم الأصناف المشمولة بهذه المعاهدة بما يتسق مع الأحكام الواردة في هذه المعاهدة في إطار المادة العشرين. |
Par conséquent, il nous semble que le régime de vérification du traité devrait s'inspirer des dispositions du TNP, des accords de garanties qui en découlent et des définitions des matières fissiles figurant dans l'article XX du Statut de l'AIEA. | UN | ولهذا، نعتقد أنه ينبغي أن يستند وضع آلية التحقق في إطار المعاهدة إلى أحكام معاهدة عدم الانتشار واتفاقات الضمانات المنبثقة عنها وتعاريف المواد الانشطارية الواردة في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il existe manifestement des opinions divergentes sur la manière de définir ces matières; la définition des produits fissiles spéciaux figurant à l'article XX du Statut de l'AIEA pourrait être une bonne base pour entamer nos travaux. | UN | ومن الواضح أن هناك وجهات نظر مختلفة بشأن كيفية تعريف هذه المواد؛ ويمكن الاستناد في هذا الصدد إلى تعريف المواد الانشطارية الخاصة، المدرج في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، كأساس لبدء أعمالنا. |
Les garanties s'appliquent plutôt aux < < matières nucléaires > > − à savoir toute matière brute ou tout produit fissile spécial tels qu'ils sont définis à l'article XX du Statut de l'AIEA. | UN | فتلك الضمانات تنطبق، بالأحرى، على " المواد النووية " () التي تُعرَّف بكونها أي مصدر أو مادة خاصة قابلة للانشطار() كما هي محددة في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
l'article XX peut donc aider à résoudre les divergences qui peuvent apparaître entre le commerce et d'autres objectifs politiques légitimes, y compris celles qui découlent d'accords de l'OMC et d'accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | وهكذا فإن المادة عشرين يمكن أن تساعد في تنفيس التوترات التي قد تنشأ بين الأهداف التجارية وأهداف السياسات الأخرى المشروعة بما في ذلك التوترات التي تنشأ في إطار منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Les exceptions définies à l'article XX concernant en particulier les mesures relatives à la santé, la sécurité et l'environnement figurent aux alinéas b) et g) de l'article, qui sont (avec le chapeau de l'article XX) libellés comme suit : | UN | أما استثناءات المادة عشرين ذات الصلة المتينة بتدابير الصحة والسلامة والبيئة؛ فموجودة في الفقرتين (ب) و(ز) من تلك المادة التي يرد نصها (في مقدمة المادة عشرين) على النحو التالي: |
Permettre aux pays de mettre en place des mesures commerciales pour réduire les émissions de mercure de manière multilatérale, concertée dans la transparence et non discriminatoire, conformément à l'article XX du GATT et aux autres règles pertinentes de l'OMC; | UN | يمكن البلدان من تنفيذ تدابير متصلة بالتجارة للحد من انبعاثات الزئبق بطريقة متعددة الأطراف ومتفق عليها بشفافية وغير تمييزية، امتثالاً للمادة العشرين من اتفاقية الغات وقواعد منظمة التجارة العالمية ذات الصلة الأخرى؛ |
À cet égard, le Groupe de travail s'est référé à l'article 49 pour étayer son interprétation de l'article XX d) : | UN | وفي هذا السياق، عاد الفريق إلى الاستناد إلى نص المادة 49 دعما لتفسيره للمادة العشرين (د): |
Ces exceptions inscrites dans l'Accord général amènent à s'interroger : jusqu'à quel point l'article XX indique-t-il une convergence entre les règles commerciales et le droit international relatif aux droits de l'homme? | UN | والسؤال الذي تطرحه الاستثناءات الواردة في اتفاقية الغات هو: إلى أي مدى تشير المادة العشرون إلى وجود نقطة تقارب بين القواعد التجارية والقانون الدولي لحقوق الإنسان؟. |
Telles qu'elles sont définies à l'article XX de l'Accord général, les exceptions comprennent les mesures nécessaires à la protection de la moralité publique, à la protection de la santé ou de la vie des personnes et des animaux ou à la préservation des végétaux et des mesures se rapportant à la conservation des ressources naturelles épuisables. | UN | وتعرف المادة العشرون من اتفاق الغات هذه الاستثناءات بوصفها تشمل تلك اللازمة لحماية الآداب العامة، وحماية حياة أو صحة الإنسان والحيوان والنبات، وتلك المتصلة بالحفاظ على الموارد القابلة للنفاذ. |
La partie requérante notifie à la partie défenderesse qu'elle renvoie un différend à l'arbitrage conformément à l'article XX de la Convention. | UN | يُخطر الطرف المدعي الطرف المدعى عليه بأنه يحيل نزاعا إلى التحكيم عملا بالمادة خ خ من الاتفاقية. |