"l'assemblée pour" - Translation from French to Arabic

    • لجمعية
        
    • للجمعية في
        
    • الجمعية بغية
        
    • الجمعية حتى
        
    • الجمعية العامة لعام
        
    • الجمعية العامة لكي
        
    • الجمعية على
        
    • الجمعية العامة كي
        
    • الجمعية العامة من أجل
        
    • الجمعية بغرض
        
    • الجمعية فيما يتعلق
        
    • الجمعية لفترة
        
    • الجمعية لكي
        
    • الجمعية اﻵخرين في
        
    Mme Wakhungu a déclaré qu'elle se réjouissait de représenter le Gouvernement kényen à la première session de l'Assemblée pour l'environnement. UN وأعربت السيدة واكونغوا عن سرورها لأن تكون جزءاً من الدورة الأولى لجمعية البيئة نيابة عن حكومة كينيا.
    La première session de l'Assemblée pour l'environnement avait soulevé de grandes attentes, et elle voulait espérer que les résultats qui en découleraient contribueraient à renforcer le PNUE en tant que chef de file des initiatives visant à configurer le programme mondial en matière d'environnement. UN وقالت إن الدورة الأولى لجمعية الأمم المتحدة للبيئة رفعت مستوى التوقعات، وأعربت عن أملها في أن تساعد نتائجها على تعزيز برنامج الأمم المتحدة بوصفه السلطة الرائدة التي تضع جدول الأعمال البيئي العالمي.
    Je félicite de leur élection les Présidents des grandes commissions de l'Assemblée pour la cinquante-huitième session. UN أهنئ رؤساء اللجان الرئيسية للجمعية في دورتها الثامنة والخمسين بمناسبة انتخابهم.
    Enfin, ma délégation tient à souligner qu'il demeure urgent d'améliorer les méthodes de travail de l'Assemblée pour renforcer son rôle. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يشدد على أن تحسين أساليب عمل الجمعية بغية تعزيز دورها لا يزال أولوية ملحة.
    En ce qui concerne les réponses aux questions «par qui» et «comment», nous sollicitons l'indulgence de l'Assemblée pour citer l'expérience béninoise. UN أما فيما يتعلـــق باﻹجابة علـــى السؤالين " من؟ " و " كيف؟ " ، فنرجــو أن يتسع صــدر هذه الجمعية حتى نستشهد بتجربة بنن.
    La colonne 1 du tableau fait apparaître le crédit ouvert par l’Assemblée générale pour 1998. UN ٧ - يبيﱢن العمود ١ من الجدول الاعتمادات التي وافقت عليها الجمعية العامة لعام ١٩٩٨.
    Les délais de transmission des rapports à l'Assemblée pour examen seraient également améliorés. UN وقد تساعد أيضا في تحسين وصول التقارير في موعدها إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها.
    Je saisis cette occasion pour leur adresser les félicitations de l'Assemblée pour leur élection. UN وأنتهـــز هذه الفرصة ﻷقدم لهم تهاني الجمعية على انتخابهم.
    Le Comité consultatif a été informé que la clôture finale des comptes de la MINUSIL devait avoir lieu en 2009, date à laquelle le rapport final d'exécution serait établi et soumis à l'Assemblée pour examen. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الإقفال النهائي لحسابات البعثة من المقرر أن يتم في عام 2009، وفي ذلك الحين يكون التقرير النهائي للأداء قد أعد وقدم إلى الجمعية العامة كي تنظر فيه.
    Du fait de leur poids, elle était heureuse de constater que le programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable occupaient une place importante parmi les questions dont était saisie l'Assemblée pour l'environnement à sa première session. UN وبالنظر إلى أهمية الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة أعربت السيدة كلارك عن سعادتها برؤية المكانة التي أصبحت تتبوأها في جدول أعمال أول دورة لجمعية البيئة.
    De nombreux représentants se sont félicités de la tenue de la première session de l'Assemblée pour l'environnement qui, selon eux, était un moment historique et une occasion idéale de débattre de l'élimination de la pauvreté et des objectifs de développement durable sous l'angle de l'environnement. UN ورحب عدد من الممثلين بعقد الدورة الأولى لجمعية البيئة، واصفين الحدث بأنه يشكل لحظة تاريخية وفرصة جاءت في وقتها لمناقشة القضاء على الفقر وأهداف التنمية المستدامة من منظور بيئي.
    Un représentant espérait qu'on parviendrait à s'accorder sur un processus d'élaboration du rapport GEO-6 à la session en cours de l'Assemblée pour l'environnement. UN وأعرب أحد الممثلين عن أمله في أن يتم الاتفاق على عملية بشأن وضع التقرير السادس لتوقعات البيئة العالمية أثناء الدورة الجارية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة.
    Un représentant s'est félicité que le PNUE ait mis l'accent sur la qualité de l'air à la session en cours de l'Assemblée pour l'environnement et que les États-Unis d'Amérique aient présenté le projet de résolution. UN وأعرب أحد الممثلين عن تقديره لبرنامج البيئة للتركيز الذي أولاه لنوعية الهواء في الدورة الحالية لجمعية البيئة، وللولايات المتحدة الأمريكية لتقديم مشروع القرار.
    Je félicite de leur élection les Présidents des grandes commissions de l'Assemblée pour la cinquante-septième session. UN أهنئ رؤساء اللجان الرئيسية للجمعية في دورتها السابعة والخمسين بمناسبة انتخابهم.
    Les membres de la CPLP présentent ce projet de résolution à l'Assemblée pour examen. UN إن أعضاء الجماعة يرفعون مشروع القرار هذا إلى الجمعية بغية النظر فيه.
    Le Bureau consacrera des discussions ouvertes à ces propositions avant de soumettre à l'Assemblée pour décision des recommandations sur la question le 1er juillet 2004 au plus tard. UN ويعقد المكتب مناقشات مفتوحة حول المقترحات قبل أن يتقدم بتوصيات بشأن هذه المسألة إلى الجمعية حتى تبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004.
    Résolution 62/222 de l'Assemblée générale, en attendant résolution de l'Assemblée pour 2009 UN قرار الجمعية العامة 62/ 222؛ ريثما يصدر قرار الجمعية العامة لعام 2009
    Il s'entretiendra personnellement avec le Président de l'Assemblée pour lui redemander de prolonger la présente partie de la session en raison de la charge de travail exceptionnelle de la Cinquième Commission. UN وقال إنه سيقوم شخصيا بالاتصال برئيس الجمعية العامة لكي يطلب منه مجددا تمديد الجزء الحالي من الدورة في ضوء العبء الاستثنائي الذي تواجهه اللجنة الخامسة.
    Je saisis cette occasion pour lui adresser les félicitations de l'Assemblée pour son élection et pour remercier les scrutateurs de leur concours. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷقدم له تهانئ الجمعية على انتخابــه، وﻷشكـر فارزي اﻷصــوات علــى مساعدتهم.
    Le Secrétaire général considérait que la proposition qu'il avait faite en 1992, tendant à relever de 25 % le montant des honoraires, restait valable et il la soumettait donc à nouveau à l'Assemblée pour examen à sa quarante-septième session. UN وقد رأى اﻷمين العام أن الاقتراح المقدم في عام ١٩٩٢ لتنقيح معدلات اﻷتعاب بنسبة ٢٥ في المائة لا يزال صالحا، ولذلك أعيد عرضه على الجمعية العامة كي تنظر فيه في دورتها السابعة واﻷربعين.
    De façon plus générale, nous savons pouvoir compter sur l'Assemblée pour l'accroissement des moyens du Tribunal, accroissement nécessaire pour nous permettre, par exemple, d'avoir enfin une bibliothèque digne de ce nom et informatisée, d'avoir un accès aux moyens les plus modernes de communication et de recherches, Internet notamment. UN وبصورة عامة، نحن نعلم أننا نستطيع الاعتماد على الجمعية العامة من أجل زيادة الموارد المالية للمحكمة، والتي هي ضرورية إذا أردنا، على سبيل المثال، أن تكون لدينا فــي النهايــة مكتبة تعمل بالحاسوب بمعنى الكلمة وأن نتمكن من تحصيل أدوات الاتصالات والبحث الحديثة مثل شبكة اﻹنترنت.
    Le projet de résolution dont est saisi l'Assemblée pour adoption rappelle à juste titre la portée historique de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et la contribution importante qu'elle peut apporter au maintien de la paix, de la justice et du progrès pour tous les peuples du monde. UN إن مشروع القرار المعروض اﻵن على الجمعية بغرض اعتماده يذكر، بحق، باﻷهمية التاريخية لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار كإسهام هام في صيانة السلم والعدالة والتقدم لجميع شعوب العالم.
    Le montant à approuver par l'Assemblée pour chacune des opérations de maintien de la paix, ainsi que la part leur revenant dans les ressources à prévoir au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et pour la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie), sont indiqués dans l'annexe à la présente note. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الموارد التي وافقت عليها الجمعية فيما يتعلق بكل بعثة من بعثات حفظ السلام، ومن بينها الحصص التناسبية لحساب الدعم ولقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا.
    La réduction de la période sur laquelle porte le plan a facilité la mise en adéquation des ressources et des objectifs et réalisations escomptées approuvés par l'Assemblée pour l'exercice biennal. UN وأفضى تقليص فترة الخطة إلى تيسير عملية تكييف الموارد مع الأهداف والإنجازات التي أقرتها الجمعية لفترة السنتين.
    V. Recommandations Les recommandations énoncées ci-après sont soumises à l'Assemblée, pour examen. UN 52 - تعرض التوصيات الواردة أدناه على الجمعية لكي تنظر فيها.
    Nous nous associons aux autres membres de l'Assemblée pour souhaiter chaleureusement la bienvenue ici à la nouvelle Afrique du Sud. Sa lutte a été longue, pénible et douloureuse. UN ننضم إلى أعضاء هذه الجمعية اﻵخرين في الترحيب بحرارة بجنوب افريقيا الجديدة هنا وقد كان نضالها طويلا شاقا مؤلما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more