"l'assistance en matière" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة في مجال
        
    • بالمساعدة في مجال
        
    • المساعدة المقدمة في مجال
        
    • للمساعدة في مجال
        
    Directeur de division, Division de l'assistance en matière de justice pénale, Département de l'entraide judiciaire et des affaires étrangères, Ministère de la justice UN مدير شعبة، شعبة المساعدة في مجال العدالة الجنائية، إدارة المساعدة القضائية والشؤون الخارجية، وزارة العدل
    L'Organisation des Nations Unies devrait instituer un mécanisme efficace de renforcement des capacités aux fins de l'assistance en matière de primauté du droit. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ آلية قوية لبناء القدرة على تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون.
    Protocole facultatif concernant l'assistance en matière d'énergie UN البروتوكول الاختياري المتعلق بتقديم المساعدة في مجال الطاقة
    Loi portant création du Fonds du Premier Ministre pour l'assistance en matière d'éducation, 2012. UN قانون الصندوق الاستئماني التابع لرئيسة الوزراء الخاص بالمساعدة في مجال التعليم، 2012.
    À ce jour, l'assistance en matière de contrôle des drogues et d'activités de substitution demeure très modeste. UN وما زالت المساعدة المقدمة في مجال مراقبة المخدرات والتنمية البديلة محدودة للغاية حتى الآن.
    Le Gouvernement de la République de Macédoine est conscient de ce que l'assistance en matière d'utilisations pacifiques de l'énergique nucléaire peut apporter au développement économique et social des pays. UN وحكومة جمهورية مقدونيا تقدر اﻹسهــام الذي يمكن للمساعدة في مجال الاستخــدام السلمــي للطاقة النووية أن تقدمه للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان.
    PROTOCOLE FACULTATIF CONCERNANT l'assistance en matière ÉNERGÉTIQUE UN البروتوكول الاختياري المتعلق بتقديم المساعدة في مجال الطاقة
    :: Rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur l'assistance en matière de lutte antimines UN :: تقديم تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى الجمعية العامة
    À cet égard, il réaffirme qu'il souhaite que le Groupe de l'assistance en matière d'état de droit soit consolidé pour qu'il puisse exercer ses fonctions d'une manière efficace. UN وهي تؤكد من جديد في هذا الصدد رغبتها بتعزيز وحدة تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون كي تنجز مهامها بطريقة فعالة.
    Cela ne devrait toutefois pas signifier l'abandon de l'assistance en matière d'amélioration des procédures et des activités, domaines dans lesquels la CNUCED avait apporté une contribution extrêmement valable aux pays en développement ces dernières années. UN لكن هذا ينبغي أن لا يعني التخلي عن المساعدة في مجال التحسينات الاجرائية والتنفيذية وهي مجالات قدم فيها اﻷونكتاد مساهمات كبيرة جدا الى البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة.
    375. Le Haut Commissaire s'est également rendu au Burundi pour y examiner la question de l'assistance en matière de droits de l'homme. UN ٣٧٥ - وزار المفوض السامي أيضا بوروندي لبحث أمر المساعدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    375. Le Haut Commissaire s'est également rendu au Burundi pour y examiner la question de l'assistance en matière de droits de l'homme. UN ٣٧٥ - وزار المفوض السامي أيضا بوروندي لبحث أمر المساعدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Les activités de l'AIEA se sont étendues au renforcement des capacités, aux analyses scientifiques, à l'assistance en matière de législation et à l'échange d'informations, ce qui explique que les États aient eu récemment de plus en plus recours aux services de l'Agence. UN وامتدت أنشطة الوكالة إلى تعزيز القدرات، وإلى التحليلات العلمية، وإلى تقديم المساعدة في مجال التشريع وتبادل المعلومات، وهو ما يفسر الطلب المتزايد للدول مؤخرا على خدمات الوكالة.
    l'assistance en matière d'état de droit dans des situations de conflit et d'après conflit doit être adaptée et échelonnée en fonction du contexte et des priorités propres aux différents pays. UN ويتعين تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع بصورة متسلسلة تتلاءم مع السياقات والأولويات الوطنية الخاصة.
    Elle espère que le CCT jouera un rôle efficace dans le renforcement des capacités et l'assistance en matière de lutte contre le terrorisme. UN وأعرب عن الأمل في قيام مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب بدور فعال في بناء القدرات وتقديم المساعدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Protocole facultatif concernant l'assistance en matière énergétique UN البروتوكول الاختياري المتعلق بالمساعدة في مجال الطاقة
    l) Protocole facultatif concernant l'assistance en matière d'énergie. UN (ل) البروتوكول الاختياري المتعلق بالمساعدة في مجال الطاقة.
    Des progrès ont été faits dans l'action menée pour recentrer la politique et l'orientation, soutenir la mise en place d'une action cohérente dans les pays et développer les partenariats en vue de mettre les perspectives nationales au centre de l'assistance en matière d'état de droit. UN وأُحرز تقدم في تبسيط السياسات والتوجيهات، ودعم اتخاذ إجراءات متسقة في البلدان وتوسيع نطاق الشراكات بهدف وضع المنظورات الوطنية في قلب المساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون.
    Il a fait des progrès s'agissant de rationaliser les politiques et les orientations, de favoriser une action cohérente dans les pays et de nouer des partenariats en vue de mettre les perspectives nationales au cœur de l'assistance en matière d'état de droit. UN وقُطعت أشواط مهمة في توحيد السياسات والتوجيهات، ودعم اتخاذ إجراءات متسقة في البلدان، وتوسيع نطاق الشراكات بهدف وضع المنظورات الوطنية في صميم المساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون.
    Par ailleurs, afin de rationaliser et d'améliorer le système de santé dans ce domaine, un Programme national pour l'assistance en matière d'hygiène de la procréation et de planification familiale pour la période allant de 1999 à 2003 a été développé. UN وقد وُضع البرنامج الوطني للفترة 1999-2003 للمساعدة في مجال رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة من أجل ترشيد وتحسين نظام الرعاية الطبية فيما يتصل بتنظيم الأسرة ورعاية الصحة الإنجابية.
    12) L'inclusion d'un protocole facultatif concernant l'assistance en matière d'énergie, qui établirait un programme d'assistance en matière d'énergie pour les États parties qui décident de ne pas produire d'énergie nucléaire ou d'abandonner leurs programmes nucléaires en cours. UN (12) إدراج بروتوكول اختياري يُنشئ برنامجاً للمساعدة في مجال الطاقة لصالح الدول الأطراف التي تختار عدم تطوير الطاقة النووية أو الإنهاء التدريجي لبرامج الطاقة النووية القائمة لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more