"l'attaque terroriste" - Translation from French to Arabic

    • الهجوم الإرهابي
        
    • للهجوم الإرهابي
        
    • الهجمة الإرهابية
        
    • الاعتداء الإرهابي
        
    • الهجمات الإرهابية التي وقعت
        
    • هجوم إرهابي
        
    • بالهجوم الإرهابي
        
    • الاعتداءات الإرهابية
        
    La Norvège condamne l'attaque terroriste contre les locaux de l'ONU à Hérat le 23 octobre. UN وتدين النرويج الهجوم الإرهابي على مرافق الأمم المتحدة في حيرات بتاريخ 23 تشرين الأول/ أكتوبر.
    Nous condamnons également l'attaque terroriste dirigée contre l'ambassade du Royaume hachémite de Jordanie à Bagdad. UN كما ندين الهجوم الإرهابي الذي تعرضت له السفارة الأردنية في بغداد.
    Je crois, en quelque sorte, qu'au moins pour l'instant et peut-être nécessairement, l'attaque terroriste a fait du mal à l'avenir. UN أعتقد في هذه اللحظة على الأقل، وربما بحكم الضرورة، أن الهجوم الإرهابي على المستقبل قد أضر به.
    C'est pourquoi il a été convenu de formuler une nouvelle définition de l'attaque terroriste qui ne se borne pas à l'objectif de protéger uniquement les autorités et les institutions et cherche à protéger des principes démocratiques généraux de ceux qui pourraient les attaquer. UN ولهذه الأسباب، صيغ تعريف جديد للهجوم الإرهابي يُنحِّي الهدف الضيق الذي يقتصر على حماية سلطات الدولة والمنظومة المؤسسية ويرمي إلى حماية المبادئ الديمقراطية العامة من أي شخص قد يعتدي عليها.
    - Ça doit être à cause de l'attaque terroriste que votre client prépare. Open Subtitles على الأرجح أن السبب الأكثر ترجيحاً هو الهجمة الإرهابية الوشيكة التي يخططها موكلك
    Ma délégation voudrait adresser ses sincères condoléances aux familles des victimes de l'attaque terroriste de Bali, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple indonésiens. UN ويود وفدي أن يعرب عن أعمق التعازي لأسر ضحايا الهجوم الإرهابي الذي وقع في بالي، فضلا عن تعازينا لحكومة إندونيسيا وشعبها.
    Le peuple indonésien - et Bali en particulier - a difficilement surmonté l'attaque terroriste perpétrée en 2002 et mérite par conséquent le soutien de la communauté internationale. UN ولم يكد شعب إندونيسيا، وبالي على وجه الخصوص، ينتعش من الهجوم الإرهابي الذي وقع عام 2002 وبالتالي، فهو بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي.
    Personne n'a oublié l'attaque terroriste perpétrée l'année dernière à Beslan. UN ويذكر الجميع الهجوم الإرهابي على بيسلان في العام الماضي.
    Ils ont aussi fermement condamné l'attaque terroriste perpétrée contre le complexe gazier d'In Amenas, en Algérie. UN وأدانوا بشدة كذلك الهجوم الإرهابي الذي تعرّض له مصنع إنتاج الغاز في عين أمناس بالجزائر.
    Le Conseil a réagi à l'attaque terroriste en Algérie. UN فقد تصدى المجلس لمسألة الهجوم الإرهابي الذي وقع في الجزائر.
    Son frère Rami, 19 ans, a lui aussi été grièvement blessé au cours de l'attaque terroriste. UN وأُصيب كذلك أخوه رامي، البالغ من العمر 19 سنة، إصابة خطيرة في هذا الهجوم الإرهابي.
    Toutes ces dispositions concernent de façon explicite le délit de l'attaque terroriste telle qu'elle est visée à la section 95 du Code pénal. UN وتشير كافة هذه الأحكام بشكل صريح إلى جريمة الهجوم الإرهابي وفقا لنص المادة 95 من القانون الجنائي.
    Autres informations, le suspect a été identifié dans l'attaque terroriste alien de l'hôpital de Cincinnati qui a fait 3 morts, beaucoup plus blessés. Open Subtitles وفي أخبار أخرى تم تحديد المشتبه به كالمتسبب في الهجوم الإرهابي بمشفى سينسناتي الذي ترك ثلاث قتلى والعديد من الجرحى
    C'est l'attaque terroriste la plus dévastatrice survenue en Asie depuis 10 ans. Open Subtitles إنه الهجوم الإرهابي الأكثر وحشياً في آسيا خلال عشرة أعوام،
    Ce sera assurément l'attaque terroriste qui secouera le monde entier. Open Subtitles بالتأكيد سيصبح هذا الهجوم الإرهابي الذي سوف يهز العالم
    Cinq ans depuis l'attaque terroriste à Mumbai, et tant d'autres désastres. Open Subtitles خمس سنوات مرت على الهجوم الإرهابي على مومباي، وهنالك الكثير من الكوارث
    La commémoration récente du cinquième anniversaire de l'attaque terroriste barbare sur cette ville, ainsi que le nombre croissant d'actes terroristes dans de nombreuses régions du monde, ne devraient pas laisser de doutes sur le fait que le terrorisme continue d'être une des menaces les plus dangereuses du moment. UN والإحياء الأخير للذكرى السنوية الخامسة للهجوم الإرهابي البربري على هذه المدينة، فضلا عن العدد المتزايد من الأعمال الإرهابية في أنحاء عديدة من العالم، ينبغي ألا يتركا أي شك بأن الإرهاب يبقى واحدا من أخطر التهديدات في وقتنا الراهن.
    Personne parmi nous, en tant que dirigeants et, surtout, en tant que mères et pères, ne pourra jamais oublier la brutalité à l'état pur de l'attaque terroriste commise au début de ce mois dans une école de Beslan, en Fédération de Russie, qui a fait tant de morts parmi les enfants et les adultes. UN لا أحد منا، كقادة، وخاصة كأمهات وآباء، يمكنه أن ينسى يوما الفظاعة الصرفة للهجوم الإرهابي الذي استهدف في وقت سابق من هذا الشهر مدرسة في يسلان بالاتحاد الروسي والذي أدى إلى فقدان العديد من الأرواح في صفوف الأطفال والبالغين.
    Cependant, à la suite de l'attaque terroriste qui vient de se produire, cette fois à Bali, dans la nuit de samedi dernier, nous avons jugé nécessaire de nous exprimer. UN ولكن، في أعقاب الهجمة الإرهابية التي أظهرت وجهها الخسيس، هذه المرة في بالي، في وقت متأخر من يوم السبت، اضطررنا إلى أن نفعل ذلك.
    J'aimerais également transmettre les très sincères condoléances de mon gouvernement au peuple de la ville de New York et aux États-Unis à la suite de l'attaque terroriste barbare lancée il y a presque deux semaines. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن تعاطف حكومة بلدي العميق مع شعب مدينة نيويورك والولايات المتحدة بمناسبة الاعتداء الإرهابي الوحشي الذي وقع منذ حوالي أسبوعين.
    Nous ne devrions pas perdre de vue le fait que l'attaque terroriste du 11 septembre 2001 n'était pas un point de départ. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 لم تكن نقطة البداية.
    La ISSP développe la thèse de l'attaque terroriste. Open Subtitles الـ اي.اس.اس.بي تحقق بهذا الحادثه وكأنه هجوم إرهابي
    Après avoir prolongé l'enquête sur l'attaque terroriste qui a tué mon mari, après m'avoir forcé moi et ses proches à le revivre encore et encore pendant trois mois de théories de conspiration et de preuves sans fondement, Open Subtitles بعد إطالتكِ التحقيقات بالهجوم الإرهابي المتسبب بمقتل زوجي وإرغامي أنا والقريبون منه
    J'appelle votre attention sur l'attaque terroriste palestinienne perpétrée dernièrement contre des citoyens israéliens. UN أكتب إليكم موجها عنايتكم إلى آخر الاعتداءات الإرهابية الفلسطينية التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more