"l'augmentation proposée" - Translation from French to Arabic

    • الزيادة المقترحة
        
    • للزيادة المقترحة
        
    • والزيادة المقترحة
        
    • بالزيادة المقترحة
        
    • النمو المقترح
        
    • ويقترح اعتماد زيادة قدرها
        
    • نصيب الاقتراح
        
    • مصدر أي زيادة مقترحة
        
    • الزيادات المقترحة
        
    • تغطي الزيادة
        
    • لزيادة قدرها
        
    • الزيادة الواردة
        
    Les membres de la CARICOM appuient l'augmentation proposée du nombre des membres du Comité. UN وذكر أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تؤيد الزيادة المقترحة لعدد أعضاء اللجنة.
    Certaines délégations étaient toutefois opposées à l'augmentation proposée du Fonds de programmation. UN على أن بعض الوفود قد أبدت اعتراضها على الزيادة المقترحة في صندوق برامج الطوارئ.
    l'augmentation proposée permettrait à d'autres pays sinistrés de bénéficier de cette aide. UN ومن شأن الزيادة المقترحة أن تتيح لعدد إضافي من البلدان المتضررة من الكوارث إمكانية الاستفادة من هذه المساعدة.
    Ce concept va bien au-delà d'une division purement mathématique de l'augmentation proposée du nombre des sièges. UN وهذا المفهوم يتجاوز مجرد التقسيم الرياضي للزيادة المقترحة في المقاعد.
    Le Comité recommande par conséquent que l'augmentation proposée de 294 800 dollars dans le budget de la Base de soutien logistique soit annulée. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بناء على ذلك بإلغاء الزيادة المقترحة البالغة 800 294 دولار في ميزانية قاعدة النقل والإمداد.
    Le Comité consultatif fait observer que l'augmentation proposée n'est pas justifiée dans le rapport sur le budget. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير الميزانية لم يورد مبررات هذه الزيادة المقترحة.
    Par conséquent, le Comité ne recommande pas l'approbation de l'augmentation proposée de 48 000 dollars au titre des voyages. UN وعليه، فإن اللجنة الاستشارية لا توصي بالموافقة على الزيادة المقترحة في بند السفر لأغراض رسمية البالغة 000 48 دولار.
    l'augmentation proposée est imputable en grande partie à l'accroissement des ressources demandées pour le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. UN أما الزيادة المقترحة فتعزى بدرجة كبيرة إلى الاحتياجات الإضافية لمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن.
    Le solde de l'augmentation proposée, soit 1,6 million de dollars, est explicité ci-dessous dans les paragraphes 56 et 57. UN ويرد في الفقرتين 56 و 57 شرح لرصيد الزيادة المقترحة وقدره 1.6 مليون دولار.
    ONU-HABITAT recommande au Conseil d'administration d'approuver l'augmentation proposée. UN ويوصي موئل الأمم المتحدة مجلس الإدارة بالموافقة على الزيادة المقترحة.
    l'augmentation proposée permettra de faire face à l'accroissement des besoins du Département en fournitures essentielles et en documentation. UN وتغطي الزيادة المقترحة احتياجات اﻹدارة المتزايدة من اللوازم اﻷساسية والمواد اﻹعلامية.
    l'augmentation proposée est fondée sur l'expérience acquise au cours des années en ce qui concerne les travaux préparatoires liés aux activités de la Cour; UN وقُدرت الزيادة المقترحة على أساس الخبرة المكتسبة عبر السنوات وتتعلق باﻷعمال التحضيرية للقضايا التي تنظرها المحكمة؛
    l'augmentation proposée permettra de faire face à l'accroissement des besoins du Département en fournitures essentielles et en documentation. UN وتغطي الزيادة المقترحة احتياجات اﻹدارة المتزايدة من اللوازم اﻷساسية والمواد اﻹعلامية.
    l'augmentation proposée est fondée sur l'expérience acquise au cours des années en ce qui concerne les travaux préparatoires liés aux activités de la Cour; UN وقُدرت الزيادة المقترحة على أساس الخبرة المكتسبة عبر السنوات وتتعلق باﻷعمال التحضيرية للقضايا التي تنظرها المحكمة؛
    Les prévisions de recettes établies par le secrétariat étaient modérées, ce qui expliquait l'augmentation proposée en pourcentage. UN وأضاف أن اﻷمانة كانت قد وضعت تقديرات متحفظة لﻹيرادات مما أسهم في تحقيق الزيادة المقترحة في النسبة المئوية.
    Elle estime que l'augmentation proposée des crédits nets ouverts et des postes au tableau d'effectifs approuvé est raisonnable au vu des besoins. UN ونعتقد أن الزيادة المقترحة في صافي المخصصات والوظائــف أمــر منطقي في ضوء الاحتياجات.
    Le Comité fait ressortir que le rapport du Secrétaire général aurait dû comporter une explication et une justification détaillées de l'augmentation proposée des ressources et recommande qu'il en soit fait ainsi pour les demandes de crédit qui seront présentées à l'avenir au titre des opérations de maintien de la paix. UN وتشير اللجنة إلى أن تقرير اﻷمين العام كان ينبغي أن يتضمن شرحا ومبررا تفصيليين للزيادة المقترحة في الموارد وتوصي بتضمين هذه المعلومات في الوثائق التي تقدم مستقبلا بشأن ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Le Comité a été informé qu'on avait tendance à sous-utiliser les appareils obtenus dans le cadre d'une lettre d'attribution, mais aucune indication ne lui a été fournie pour expliquer l'augmentation proposée. UN وتم إبلاغ اللجنة أن هناك اتجاه إلى التقليل من استخدام الطائرة، عندما كانت تحت طلب التوريد، غير أنه لا يوجد تفسير للزيادة المقترحة.
    À ce propos, l'Indonésie appuie la continuation du programme de concours nationaux ainsi que l'augmentation proposée des ressources allouées à la formation. UN وقال إن وفده أيد في هذا السياق استمرار برامج الامتحانات التنافسية الوطنية والزيادة المقترحة في الموارد المتاحة للتدريب.
    Le Comité ne recommande pas l'approbation de l'augmentation proposée de 8 400 dollars. UN ولا توصـي اللجنة بالزيادة المقترحة وقدرها 400 8 دولار.
    l'augmentation proposée est liée à l'accroissement du volume de travail du Bureau. UN ويستند النمو المقترح الى تزايد عبء عمل المكتب.
    l'augmentation proposée (199 000 dollars) correspond aux ressources nécessaires pour achever la construction de nouveaux bâtiments à usage de bureaux; UN ويقترح اعتماد زيادة قدرها ٠٠٠ ١٩٩ دولار ناشئة عن اكتمال مباني المكاتب اﻹضافية؛
    112. À l'issue du débat, le Directeur général adjoint chargé des programmes a informé les membres du Conseil que l'augmentation proposée ne représenterait que 2 % des dépenses imputées sur la masse commune des ressources et n'entraînait aucun détournement des ressources affectées aux programmes de l'UNICEF. UN ١١٢ - وردا على المناقشة، أبلغ نائب المدير التنفيذي للبرامج أعضاء المجلس أن نصيب الاقتراح لن يزيد عن ٢ في المائة من نفقات الموارد العامة وأنه ليس هناك من تحويل للموارد عن برامج اليونيسيف.
    244. Une délégation a demandé des éclaircissements sur l'augmentation proposée du financement consacré au Programme d'assistance au peuple palestinien à partir de ressources de base et a proposé que le texte du projet de décision comporte une référence aux ressources à obtenir au titre de la rubrique budgétaire 1.1.3. UN ٢٤٤ - وطلب أحد الوفود توضيحا بشأن مصدر أي زيادة مقترحة في تمويل برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من الموارد اﻷساسية، واقترح أن يشمل نص مشروع المقرر إشارة إلى الموارد اﻵتية من البند ١-١-٣.
    Elle s'est penchée également sur l'augmentation proposée des dépenses liées au personnel, aux consultants, aux groupes spéciaux d'experts, aux voyages, aux communications, à la formation, aux ouvrages de bibliothèque, à l'achat de mobilier et de matériel, aux services divers, à l'informatique, à la gestion des bâtiments et aux services de conférence. UN ونظرت اللجنة أيضا في الزيادات المقترحة في التكاليف المتصلة بالموظفين، والخبراء الاستشاريين، وأفرقة الخبراء العاملة المخصصة، والسفر في مهام رسمية، والاتصالات، والتدريب، واقتناء الكتب للمكتبة، واقتناء الأثاث والمعدات، والخدمات المتنوعة، وتكنولوجيا المعلومات، وإدارة المباني، وخدمات المؤتمرات.
    l'augmentation proposée de 25 000 dollars couvrirait le coût de la participation du personnel aux réunions consultatives régionales. UN 207 - تغطي الزيادة المقترحة البالغة 000 25 دولار تكلفة مشاركة الموظفين في اجتماعات المشاورات الإقليمية.
    l'augmentation proposée de 4 millions de dollars, soit 6 %, par rapport au budget de l'exercice biennal 2010-2011 représente l'effet net d'une augmentation de 6,2 millions des coûts afférents aux dépenses de personnel et une diminution de 2,2 millions pour les coûts afférents aux autres dépenses. UN وتمثل الزيادة المقترحة وهي أربعة ملايين دولار، أو 6 في المائة، عن ميزانية فترة السنتين 2010-2011 الأثر الصافي لزيادة قدرها 6.2 مليون دولار ونقصان قدره 2.2 مليون دولار في تكاليف غير الموظفين.
    Au titre du mobilier et du matériel, l'augmentation proposée permettrait de remplacer le matériel informatique et les logiciels, de passer de nouveaux contrats pour les projets informatiques et d'acheter plusieurs nouveaux types de logiciels et les licences correspondantes. UN وسوف تفسح الزيادة الواردة تحت بند الأثاث والمعدات المجال أمام استبدال أجهزة الحاسوب وبرامجيات الهياكل الأساسية، والتعاقد على مشاريع تكنولوجيا المعلومات، وشراء العديد من أنواع البرامجيات الجديدة، بما في ذلك التراخيص الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more