"l'autre état" - Translation from French to Arabic

    • الدولة الأخرى
        
    • للدولة الأخرى
        
    • البلد الآخر
        
    • أي من الدولتين
        
    • لدولة أخرى
        
    • الدولة المتعاقدة الأخرى
        
    • في دولة أخرى
        
    • جانب دولة أخرى
        
    • تتسلم فيها الدولة
        
    • الولاية الأخرى
        
    • الدولة الثانية
        
    L'Afrique du Sud respecte les conditions demandées par l'autre État dans la mesure où son système juridique et sa Constitution le lui permettent. UN كما تراعي جنوب أفريقيا الشروطَ التي تطلبها الدولة الأخرى بالقدر الذي يسمح به نظامها القانوني والدستوري.
    Toutefois, l'autre État en jeu devait lui aussi être signataire et souhaiter participer aux consultations. UN ومع ذلك، يجب على الدولة الأخرى أن تكون أيضاً منضمة وعلى استعداد للمشاركة في المشاورات.
    Dans ce cas, une notification n'a aucune incidence sur le traité tant que l'autre État n'a pas donné son accord. UN وإذا قامت بذلك، لا يكون لهذا الإخطار آثار على المعاهدة حتى تبدي الدولة الأخرى موافقتها.
    Il répond formellement à la demande formulée par l'autre État dans un délai maximum de trois mois à partir de la date de réception. UN وتردّ رسمياً على الطلب الصادر عن الدولة الأخرى في مهلة أقصاها ثلاثة أشهر من تاريخ الاستلام.
    Non-ingérence dans les affaires intérieures de l'autre État UN عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدولة الأخرى
    C'est à l'État responsable et non à l'État lésé qu'il devrait appartenir de contacter l'autre État et d'offrir de négocier avec lui. UN وينبغي أن يُنقل عبء دعوة الدولة الأخرى وعرض التفاوض عليها من الدولة المضرورة إلى الدولة المحدثة للضرر.
    Cependant, une telle responsabilité serait fonction des obligations, en droit international, de l'État qui aurait encouragé l'autre État. UN بيد أن إثبات هذه المسؤولية، يظل رهنا بطبيعة الالتزامات الواقعة بموجب القانون الدولي على الدولة التي شجعت الدولة الأخرى.
    Par exemple, si un État impose des restrictions au commerce en violation d'un accord commercial bilatéral, l'autre État partie à l'accord demande leur cessation. UN فعلى سبيل المثال، إذا قيدت دولة ما تجارة تمثل انتهاكا لاتفاق تجاري ثنائي، فإن الدولة الأخرى ستطلب الكف عن ذلك.
    Cet article ne sera inséré dans la Convention que si chaque État conclut que, compte tenu de ces facteurs, il peut accepter de fournir une assistance pour le recouvrement des impôts prélevés par l'autre État. UN وينبغي إدراج المادة فقط في الاتفاقية حيث تتوصل كل دولة، استناداً إلى هذه العوامل، إلى أنه يمكنها أن توافق على تقديم المساعدة في تحصيل الضرائب التي تقررها الدولة الأخرى.
    L'État du pavillon et l'autre État coopèrent dans la conduite de toute enquête menée par ce dernier au sujet d'un accident de mer ou incident de navigation de ce genre. UN وتتعاون دولة العلم والدولة الأخرى في أي تحقيق تجريه تلك الدولة الأخرى في أي حادث بحري أو حادثة ملاحية من هذا النوع.
    Accord-cadre sur le statut des nationaux de l'autre État et sur les questions connexes; UN اتفاق إطاري بشأن مركز مواطني الدولة الأخرى والمسائل المتصلة به؛
    iv) Cesser d'accueillir sur leur territoire ou de soutenir des groupes rebelles actifs contre l'autre État; UN ' 4` الكف عن إيواء الجماعات المتمردة ضد الدولة الأخرى أو تقديم الدعم لها؛
    Accord-cadre sur le statut des nationaux de l'autre État UN الاتفاقية الإطارية حول مركز مواطني الدولة الأخرى
    iv) Cesser d'accueillir sur leur territoire ou de soutenir des groupes rebelles actifs contre l'autre État ; UN ' 4` التوقف عن إيواء أو دعم مجموعات متمردة ضد الدولة الأخرى أو دعمها؛
    Chaque État côtier doit par conséquent exercer ses droits et s'acquitter de ses obligations en tenant dûment compte des droits et des obligations de l'autre État. UN ولذلك، يجب على كل دولة من الدولتين ممارسة حقوقها وأداء واجباتها مع المراعاة الواجبة لحقوق الدولة الأخرى وواجباتها.
    Le Comité en conclut avec préoccupation que l'extradition ne serait pas possible dans l'hypothèse où l'autre État n'aurait pas ratifié le Protocole facultatif. UN وتُعرب اللجنة كذلك عن قلقها من عدم السماح بتسليم أي مجرم ما لم تكن الدولة الأخرى قد صدقت على البروتوكول الاختياري.
    Les tribunaux de l'autre État appliquent leurs propres règles de droit international privé. UN فمحاكم الدولة الأخرى تُطبّق قواعد القانون الدولي الخاص لبلدها.
    Les avantages accordés en vertu de ces accords étaient destinés à faciliter les activités économiques des sujets de chaque État sur le territoire de l'autre État. UN وكان الهدف من المزايا الممنوحة بموجب هذه الاتفاقات هو تيسير الأنشطة الاقتصادية لرعايا كل دولة ضمن إقليم الدولة الأخرى.
    Les intérêts souverains de l'autre État sont atteints. UN وفي ذات الوقت، فإن المصالح السيادية للدولة الأخرى تتأثر بذلك.
    En outre, il fallait le consentement de l'autre État concerné, car il aurait été vain d'obtenir la citoyenneté maltaise, puis de perdre la citoyenneté du pays d'immigration. UN وفضلا عن ذلك، فإن موافقة البلد الآخر كان قبولها واجبا، وإلا فإن من العبث استعادة المواطنة المالطية ثم فقد مواطنة بلد الهجرة.
    :: Renforcer le principe de non-ingérence de l'un ou l'autre État dans les affaires intérieures de son voisin; UN :: تكريس قاعدة عدم تدخل أي من الدولتين في شؤون الدولة الأخرى الداخلية؛
    Les tribunaux de l'autre État appliquent leurs propres règles de conflit de lois pour déterminer s'ils doivent appliquer le droit matériel de leur propre État ou celui d'un autre État. UN فمحاكم الدولة الأخرى تُطبّق قواعد تنازع القوانين الخاصة ببلدها لكي تحدد ما إذا كانت ستطبّق قانونها الموضوعي الداخلي أم القانون الموضوعي لدولة أخرى.
    En d'autres termes, l'État de la source dont provient cette composante payée à un résident de l'autre État peut appliquer un impôt sur ce paiement, sans dépasser le taux maximum fixé dans le cadre de la convention. UN وبعبارة أخرى يجوز لدولة المصدر التي يُدفع منها هذا المكون لصالح شخص آخر في الدولة المتعاقدة الأخرى أن تفرض الضريبة على المبلغ المدفوع على أن يكون ذلك بحد أقصى يُتفق عليه في إطار المعاهدة.
    Le Procureur général de la République du Kazakhstan ou le Ministre de la justice décide de l'envoi de la demande d'entraide judiciaire aux autorités compétentes de l'autre État. UN ويقرر المدعي العام أو وزارة العدل ما إذا كان ينبغي تقديم طلبات للمساعدة القانونية إلى المؤسسة المختصة في دولة أخرى.
    S'il n'y a pas de difficultés si l'un ou l'autre des États de nationalité protège le double national contre un État tiers, des difficultés se posent lorsqu'un État de nationalité formule une réclamation pour le préjudice subi par l'intéressé du fait de l'autre État dont il a la nationalité. UN ففي الوقت الذي لا يوجد فيه اعتراض على قيام أي من الدولتين اللتين يكون الفرد من رعاياهما بحماية هذا الفرد من دولة ثالثة، فإن الصعوبات تنشأ عندما تدعي دولة يكون الفرد من رعاياها بوقوع ضرر على هذا الفرد من جانب دولة أخرى يكون الفرد من رعاياها أيضا.
    Toutefois, s'agissant du moment où la notification prend effet, le moment qui importe est celui où l'autre État partie ou les autres États parties la reçoivent, et non le moment auquel le dépositaire la reçoit. UN غير أنه فيما يتعلق بدخول الإخطار حيز النفاذ، فإن المهم هو اللحظة التي تتسلم فيها الدولة الطرف أو الدول الأطراف الإخطار، وليس اللحظة التي تتسلم فيها الجهة الوديعة الإخطار.
    "Et quel est l'autre État avec le même nombre de députés ?" Open Subtitles و ما هي الولاية الأخرى التي تحمل نفس الرقم من المساحة؟
    l'autre État, dans sa seconde réponse, a fait état de mesures supplémentaires prises en application du paragraphe 3 b) de la résolution susmentionnée. UN أما الدولة الثانية فأفادت، في ردها الثاني، أنها اتخذت تدابير إضافية عملا بالفقرة ٣ )ب( من القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more