"l'autre moitié" - Translation from French to Arabic

    • النصف الآخر
        
    • والنصف الآخر
        
    • للنصف اﻵخر
        
    • نصفها الآخر
        
    • النصف الأخر
        
    • ونصف الأعضاء الآخرين
        
    • في المائة المتبقية
        
    • والنصف الأخر
        
    • نصفهم الآخر
        
    • النصف الاخر
        
    • النصف الثاني
        
    • أما النصف المتبقي
        
    • الآخر النصف
        
    • يتخذ النصف اﻵخر
        
    • ونصفهم
        
    La moitié des 26 membres du Conseil sont nommés sur proposition du Bundestag et l'autre moitié sur proposition du Gouvernement fédéral. UN ويرشح مجلس النواب الألماني نصف عدد أعضاء مجلس الأخلاقيات البالغ 26 عضواً، بينما ترشح الحكومة الاتحادية النصف الآخر.
    Mais l'autre moitié lui donne tort. C'est le problème avec Internet. - Écoute ce qu'il dit. Open Subtitles نعم، ولكن النصف الآخر يقول أنه على خطأ هذا هو الانترنت يا رفيق
    Il m'a dit que je pouvais trouver l'autre moitié à ici. Open Subtitles قال لي أنه يمكنني أن أجد النصف الآخر هنا
    On a fait la moitié des spécialistes en ville. l'autre moitié n'accepte même pas notre assurance. Open Subtitles لقد ذهبنا لنصف المتخصصين في المدينة والنصف الآخر لم يقبلوا بالتأمين الذي لدينا،
    Moi et les mecs, on essaye de trouver l'autre moitié. Open Subtitles دائماً ما أحاول أنا والرفاق استنتاج النصف الآخر
    Oui, mais l'autre moitié essaie de dormir donc si vous permettez... Open Subtitles أتفهم ذلك يا سيدتي، ولكن النصف الآخر يحاول النوم،
    Celui de ses enfants qui possède l'autre moitié... deviendra chef. Open Subtitles ومن من أبنائه بحوذته النصف الآخر سيكون الزعيم
    Les stocks de plutonium séparé sont destinés pour moitié à des usages civils et pour l'autre moitié à des usages militaires. UN وتستخدم نصف مخزونات البلوتونيوم المنفصل لأغراض مدنية، ويخصص النصف الآخر منها للاستخدامات العسكرية.
    l'autre moitié mène une existence de réfugié, avec comme corollaire tous les désagréments liés à ce statut. UN أما النصف الآخر فيعيشون لاجئين، مع كل ما ينطوي عليه هذا الوضع من صعوبات.
    C'est considérable, mais nous devrons sans attendre nous attaquer à l'autre moitié. UN هذا مهم، ولكن ينبغي ألا نتأخر في معالجة النصف الآخر.
    l'autre moitié consiste à combattre les expressions de sentiments extrémistes. UN يتكون النصف الآخر من مكافحة أوجه التعبير عن المشاعر المتطرفة.
    La moitié environ des réfugiés et personnes déplacées dans le monde sont des enfants, l'autre moitié étant composée à égales proportions d'hommes et de femmes. UN ويُعد نصف اللاجئين والمشردين داخليا في العالم من الأطفال، بينما يتشكل النصف الآخر بالتساوي من الرجال والنساء.
    La moitié environ des réfugiés et personnes déplacées dans le monde sont des enfants, l'autre moitié étant composée à égales proportions d'hommes et de femmes. UN ويُعد نصف اللاجئين والمشردين داخليا في العالم من الأطفال، بينما يتشكل النصف الآخر بالتساوي من الرجال والنساء.
    l'autre moitié était exigible à la délivrance du FAC, qui n'est jamais intervenue. UN وكان النصف الآخر من مبلغ ضمان الأداء يستحق الدفع لدى صدور شهادة القبول النهائية.
    On est payés une moitié avant et l'autre moitié en rançon. Open Subtitles نحن نحصل على نصف الأتعاب مقدماً والنصف الآخر فدية
    À l'UNITAR, le renforcement des capacités absorbe environ la moitié du budget, tandis que l'autre moitié est consacrée à la formation. UN ونصف ميزانية المعهد تقريبا مخصصة لبناء القدرات، والنصف الآخر للتدريب.
    l'autre moitié se répartit à 35 % dans des carrières inférieures et à 14 % dans les carrières supérieures. UN والنصف الآخر موزع 35 في المائة في وظائف دنيا و 14 في المائة في وظائف عليا.
    Toutefois, pour l'autre moitié de ces pays, la charge de la dette resterait trop élevée. UN بيد أن عبء الدين بالنسبة للنصف اﻵخر سيظل على درجة كبيرة من الارتفاع.
    Les déficits fiscaux, phénomène général, ont diminué dans la moitié des pays et grandi dans l'autre moitié. UN وفي حين كان العجز المالي ظاهرة شاملة، فقد تقلص في نصف البلدان واتسع في نصفها الآخر.
    Le paiement était basé sur le dépôt fiduciaire, où les clients déposaient la moitié en acompte et l'autre moitié à la livraison. Open Subtitles و نظام الدفع يستند الى الضمان المشتري يدفع نصف المبلغ قبلا كضمان و النصف الأخر خلال عملية التسليم
    Lors de la réunion au cours de laquelle la présente décision est adoptée, la Conférence des Parties élit la moitié des membres pour un mandat et l'autre moitié pour deux mandats. UN 4 - وفي الاجتماع الذي يعتمد فيه المقرر الحالي، ينتخب مؤتمر الأطراف نصف الأعضاء لفترة ولاية واحدة، ونصف الأعضاء الآخرين لفترتي ولايتين.
    À ce jour, tous les modules à parois souples ont été livrés à l'AMISOM, la moitié des préfabriqués en dur ont été achevés et l'autre moitié devrait l'être d'ici à la fin de 2011. UN فقد وُفِّرت للبعثة حتى الآن كل أماكن الإيواء اللينة الجدران، واكتمل 50 في المائة من أماكن الإيواء الصلبة الجدران السابقة التجهيز، ومن المقرر إتمام الـ 50 في المائة المتبقية بحلول نهاية عام 2011.
    l'autre moitié divorce pour la deuxième fois. Open Subtitles والنصف الأخر يعملون على الطلاق للمرة الثانية
    Près de la moitié des 15,4 millions de réfugiés vivent dans des camps, tandis que l'autre moitié vie essentiellement en marge des centres urbains. UN ويعيش زهاء نصف عدد اللاجئين البالغ 15,4 مليونا في مخيمات، ويعيش نصفهم الآخر غالبا على حدود المراكز الحضرية.
    Une moitié de moi veut te la donner, mais l'autre moitié en a besoin comme assurance. Open Subtitles نصف مني يريد حقا ان يعطيك اياها لكن النصف الاخر يحتاج الى ظمانات
    Le Canada a signalé que la moitié de l'héroïne saisie provenait d'Asie du Sud-Est et l'autre moitié de Colombie. UN وأبلغت كندا عن أن نصف مضبوطات الهيروين ورد من جنوب شرق آسيا بينما ورد النصف الثاني من كولومبيا.
    l'autre moitié de la mer Égée forme la haute mer, qui est librement utilisée par la Turquie et la communauté internationale conformément au droit international. UN أما النصف المتبقي من بحر إيجه فهو عبارة عن منطقة أعالي البحار التي تستعملها تركيا والمجتمع الدولي بحرية وفقا للقانون الدولي.
    Le Dr Shepherd va enlever l'autre moitié du crâne de votre mari. Open Subtitles بإزالة " شيبارد " د. سيقوم زوجكِ جمجمة من الآخر النصف
    Pour la période 1994-1998, elle prévoyait d'accorder une aide directe représentant au total 500 millions d'Ecus (plus de 600 millions de dollars), dont la moitié sous forme de subventions non remboursables et l'autre moitié sous forme de prêts accordés par la Banque européenne d'investissement. UN وبالنسبة للفترة ٤٩٩١-٨٩٩١، رصد من الميزانية ما مجموعه ٠٠٥ مليون وحدة نقدية أوروبية )أكثر من ٠٠٦ مليون دولار( في شكل معونة مباشرة. ويجري توفير نصف هذا المبلغ في شكل إعانات لا ترد بينما يتخذ النصف اﻵخر شكل قروض مقدمة من المصرف اﻷوروبي للاستثمار.
    une moitié étant désignée par les Parties visées à l'annexe I et l'autre moitié par les Parties non visées à l'annexe I. UN يعين نصفهم من قبل اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ونصفهم من قبل اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more