"l'effet de la" - Translation from French to Arabic

    • الكشف عن أثر
        
    • الأثر المترتب على
        
    • الآثار إلى
        
    • أثر التمويل
        
    • غاز مسيّل
        
    l'effet de la modification doit, s'il est important, être indiqué et quantifié; UN وينبغي الكشف عن أثر التغيير، إذا كان ماديا، وتحديده كمﱠا.
    l'effet de la modification doit, s'il est important, être indiqué et quantifié; UN وينبغي الكشف عن أثر التغيير، إذا كان ماديا، وتحديده كميا.
    l'effet de la modification doit, s'il est important, être indiqué et quantifié. UN وينبغي الكشف عن أثر التغيير وتحديده كمياً، إذا كان ملموساً ؛
    l'effet de la modification doit, s'il est important, être indiqué et quantifié. UN وأن يُبين الأثر المترتب على هذا التغيير وتُحدد كميته، في حال كونه ماديا.
    Ce caractère hétérogène de l'effet de la crise complique la réalisation de notre objectif commun qui est d'éliminer la pauvreté, de réduire l'inégalité et de promouvoir le développement humain. UN وقد أدى تباين الآثار إلى زيادة تعقد هدفنا المشترك المتمثل في القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة وتعزيز التنمية البشرية.
    l'effet de la modification doit, s'il est important, être indiqué et quantifié. UN وينبغي الكشف عن أثر التغيير وتحديده بالأرقام إذا كان هاما.
    l'effet de la modification doit, s'il est important, être indiqué et quantifié; UN وينبغي الكشف عن أثر التغيير، إذا كان ماديا، وتحديده بالأرقام.
    l'effet de la modification doit, s'il est important, être indiqué et quantifié. UN وينبغي الكشف عن أثر التغيير، إذا كان ماديا، وتحديده كميا؛
    l'effet de la modification doit, s'il est important, être indiqué et quantifié; UN وينبغي الكشف عن أثر التغيير وتحديده بالأرقام إذا كان هاما.
    l'effet de la modification doit, s'il est important, être indiqué et quantifié; UN وينبغي الكشف عن أثر التغيير، إذا كان ماديا، وتحديده بالأرقام.
    l'effet de la modification doit, s'il est important, être indiqué et quantifié. UN وينبغي الكشف عن أثر التغيير وتحديده بالأرقام إذا كان هاما.
    l'effet de la modification doit, s'il est important, être indiqué et quantifié; UN وينبغي الكشف عن أثر التغيير، إذا كان مهما، وتحديده بالأرقام.
    l'effet de la modification doit, s'il est important, être indiqué et quantifié; UN وينبغي الكشف عن أثر التغيير وتحديد مداه كميا إذا كان هاما.
    l'effet de la modification doit, s'il est important, être indiqué et quantifié; UN وينبغي الكشف عن أثر التغيير، إذا كان ماديا، وتحديده كميا.
    Il invite l'État partie à évaluer l'effet de la fixation d'un âge minimum pour le conjoint ou le fiancé étranger sur la prévention du mariage forcé et à examiner sa politique à cet égard. UN وتدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى تقييم الأثر المترتب على تحديد السن الدنيا للزوج أو الخطيب المقيم في الخارج فيما يتعلق بمنع الزواج القسري وإلى إعادة النظر في سياستها العامة في هذا الصدد.
    49. Selon une opinion, l'effet de la présomption dans l'article 30 était de renverser la charge de la preuve. UN 49- أُعرب عن رأي مفاده أن الأثر المترتب على حكم العلم الضمني في المادة 30 هو عكس عبء الإثبات.
    L'État partie est également invité à fournir des informations supplémentaires sur la mise en œuvre de la législation concernant les réfugiés et les demandeurs d'asile adoptée récemment et sur l'effet de la suppression récente par Malte de la clause de restriction géographique applicable aux réfugiés non européens. UN كما أنها مدعوّة إلى تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ التشريع الذي سن مؤخرا بشأن اللاجئين وملتمسي اللجوء، وعن الأثر المترتب على قيام مالطة في الآونة الأخيرة بسحب حكم التقييد الجغرافي ذي الصلة باللاجئين غير الأوروبيين.
    Ce caractère hétérogène de l'effet de la crise complique la réalisation de notre objectif commun qui est d'éliminer la pauvreté, de réduire l'inégalité et de promouvoir le développement humain. UN وقد أدى تباين الآثار إلى زيادة تعقد هدفنا المشترك المتمثل في القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة وتعزيز التنمية البشرية.
    Ce caractère hétérogène de l'effet de la crise complique la réalisation de notre objectif commun qui est d'éliminer la pauvreté, de réduire l'inégalité et de promouvoir le développement humain. UN وقد أدى تباين الآثار إلى زيادة تعقد هدفنا المشترك المتمثل في القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة وتعزيز التنمية البشرية.
    On manque toujours de preuves solides de l'effet de la microfinance et de son accessibilité. UN 26 - لا يوجد حتى الآن الكثير من الأدلة الملموسة على أثر التمويل البالغ الصغر وإمكانية الحصول عليه.
    Contient un gaz sous pression; peut exploser sous l'effet de la chaleur H280 UN يحتوي غازاً تحت ضغط؛ قد ينفجر إذا سخن H280 غاز مسيّل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more