"l'efficacité des contrôles" - Translation from French to Arabic

    • فعالية الضوابط
        
    • الضوابط السليمة
        
    • فعالية الرقابة
        
    • وفعالية الضوابط
        
    • فعالية ضوابط
        
    • الفعلية للضوابط الرقابية
        
    • بفعالية الضوابط
        
    • كفاءة المراقبة
        
    • كفاءة مراقبة
        
    • لمجموع الضوابط
        
    • فعالية التدابير الرقابية
        
    • فعالية المراقبة
        
    • فعالية عمليات المراقبة
        
    • فعالية عمليات مراقبة
        
    • فاعلية الضوابط
        
    Le Groupe d'experts a commencé à enquêter sur l'efficacité des contrôles frontaliers à différents points d'importation et d'exportation. UN وقد بدأ الفريق في إجراء تحقيقات في مدى فعالية الضوابط الحدودية في مختلف مواقع الاستيراد والتصدير.
    Néanmoins, compte tenu notamment de la porosité des frontières dans cette sous-région, l'efficacité des contrôles mériterait d'être sensiblement améliorée. UN غير أنه يمكن تحسين فعالية الضوابط بشكل كبير، لا سيما في ضوء كثرة الثغرات في حدود المنطقة دون الإقليمية.
    des Nations Unies pour mesurer l'impact, la probabilité et l'efficacité des contrôles UN معايير تحديد درجات في الأمانة العامة للأمم المتحدة لقياس أثر فعالية الضوابط وإمكانية تحققها ومستواها
    Le Comité recommande que l'Administration examine dans quelle mesure les missions peuvent se conformer aux dispositions du Manuel des achats relatives au comité d'examen des fournisseurs locaux et aux responsables des fichiers de fournisseurs, en vue de réviser le Manuel si nécessaire, tout en garantissant l'efficacité des contrôles et le respect des obligations. UN 272- ويوصي المجلس بأن تنظر الإدارة في إمكانية امتثال البعثات لدليل المشتريات فيما يتعلق بلجان استعراض البائعين المحليين وموظفي قاعدة بيانات البائعين بغرض تنقيح الدليل، إن اقتضى الأمر، مع كفالة الضوابط السليمة والمساءلة اللازمة.
    La Division procède aussi à des examens indépendants de l'efficacité des contrôles intérieurs au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN وتقوم الشعبة كذلك باستعراضات مستقلة لمدى فعالية الرقابة الداخلية في اﻷمم المتحدة.
    Conformément aux meilleures pratiques, les risques sont classés en fonction de la probabilité qu'ils se matérialisent, de l'impact qu'aurait une telle occurrence et de l'efficacité des contrôles. UN وتذهب أفضل الممارسات في هذا المضمار إلى أنه ينبغي قياس المخاطر استناداً إلى الأثر والاحتمال وفعالية الضوابط.
    Le Comité considère que la possibilité de disposer en temps voulu de rapports provenant du système Atlas est d'une importance cruciale pour assurer l'efficacité des contrôles de suivi à l'UNOPS. UN 184 - ويرى المجلس أن إتاحة التقارير في الوقت المناسب من نظام أطلس مسألة حاسمة لكفالة فعالية ضوابط الرصد في المكتب.
    Le commissaire aux comptes a été prié de donner, dans ses prochains rapports, une opinion sur l'efficacité des contrôles internes de l'Autorité. UN وطُلب إلى مراجعي الحسابات أن يعربوا في تقاريرهم القادمة عن رأيهم في مدى فعالية الضوابط الداخلية في السلطة.
    Si nous avons constaté des améliorations notables, nous ne sommes pas certains de l'efficacité des contrôles et des procédures internes ni des assurances obtenues par le PNUD quant à l'utilisation des fonds aux fins auxquelles ils étaient destinés. UN فعلى الرغم من أننا قد لاحظنا وجود تحسينات ذات شأن، فقد ساورنا القلق إزاء فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية ومدى تأكد البرنامج الإنمائي من أن الأموال قد استخدمت بصورة سليمة في الغرض المقصود منها.
    En outre, des améliorations s'imposaient encore sur le plan de l'efficacité des contrôles et procédures internes relatifs aux dépenses au titre de l'exécution nationale. UN وإضافة إلى ذلك، فمن الممكن زيادة تحسين فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية فيما يتعلق بنفقات التنفيذ الوطني.
    Pour examiner pleinement la menace que fait peser actuellement la prolifération par des acteurs non étatiques, les États doivent activement contribuer à l'efficacité des contrôles nationaux. UN وللمعالجة الكاملة لخطر الانتشار الراهن من قبل جهات فاعلة من غير الدول، يجب أن تبادر الدول إلى الإسهام في فعالية الضوابط الوطنية.
    De plus, l'évolution de la situation fait que l'efficacité des contrôles internes peut varier au fil du temps. UN وعلاوة على ذلك، ففي ضوء تغير الظروف، قد تتباين فعالية الضوابط الداخلية على مر الزمن.
    9. En 1994, l'Administration évaluera l'efficacité des contrôles qui ont été mis en place. UN ٩ - وفي عام ١٩٩٤، ستقيم اﻹدارة فعالية الضوابط التي تم وضعها.
    Par ailleurs, il arrive souvent qu'une mission ne dispose pas d'effectifs insuffisants pour mettre en place un système de contrôle. La seule affectation de vérificateurs résidents ne suffit pas à garantir l'efficacité des contrôles internes. UN وفي الحقيقة أيضا لا يتوافر في كثير من اﻷحيان عدد كاف من الموظفين ﻹدارة أنظمة الرقابة، ولا يكفي تعيين مراجعي حسابات مقيمين في حد ذاته لضمان فعالية الضوابط الداخلية.
    Au paragraphe 272, le Comité a recommandé que l'Administration examine dans quelle mesure les missions peuvent se conformer aux dispositions du Manuel des achats relatives au comité d'examen des fournisseurs locaux et aux responsables des fichiers de fournisseurs, en vue de réviser le Manuel si nécessaire, tout en garantissant l'efficacité des contrôles et le respect des obligations. UN 25 - في الفقرة 272، أوصى المجلس أن تنظر الإدارة في إمكانية امتثال البعثات لدليل الشراء فيما يتعلق بلجان استعراض البائعين المحليين وموظفي قاعدة بيانات البائعين بغرض تنقيح الدليل، إن اقتضى الأمر، مع كفالة الضوابط السليمة والمساءلة اللازمة.
    En outre, les ambiguïtés juridiques dans ce domaine contribuent à obscurcir la distinction entre les activités licites et les activités illicites et réduisent l'efficacité des contrôles. UN علاوة على ذلك، يسهم الغموض القانوني في هذا المجال في عدم وضوح التمييز بين الأنشطة المشروعة والأنشطة غير المشروعة، مما يضعف من فعالية الرقابة.
    Objet : évaluer les fonctions opérationnelles du système, le choix des technologies employées et l'efficacité des contrôles internes. UN يقيِّم الوظيفة التشغيلية للنظام وملاءمة المستوى التكنولوجي وفعالية الضوابط الداخلية.
    37. Plusieurs représentants se sont interrogés sur l'efficacité des contrôles de capitaux au—delà du court terme, considérant notamment le cas du Chili et de la Malaisie; ces contrôles ne sauraient remplacer une bonne gestion macroéconomique. UN 37- شكك عدة مندوبين في فعالية ضوابط رأس المال بما يتجاوز الأجل القصير، منوهين بالحالتين البارزتين المتمثلتين في شيلي وماليزيا. فمثل هذه الضوابط لا يمكن أن تحل محل الإدارة الاقتصادية الكلية السليمة.
    L'audit interne peut alors vérifier dans quelles conditions les lettres ont été signées et évaluer l'efficacité des contrôles mis en place par les cadres. UN ويمكن بعدئذ إجراء مراجعة داخلية للتحقق من الظروف التي وُقعت فيها الرسائل ومن الأهمية الفعلية للضوابط الرقابية التي وضعها المديرون.
    La Mission tient en outre à informer le Comité que le Gouvernement équatorien présentera dans un rapport complémentaire des informations concernant l'efficacité des contrôles visant à empêcher que les terroristes aient accès à des armes. UN وتود بعثة إكوادور أيضا إبلاغ اللجنة بأن حكومة إكوادور سوف تقدم تقريرا إضافيا يحتوي على معلومات تتعلق بفعالية الضوابط التي تحول دون حصول الإرهابيين على الأسلحة.
    Une équipe de surveillance de la SFOR a également été déployée dans la raffinerie de Bosanski Brod afin de recevoir des informations préliminaires sur les mouvements de carburant, ce, afin d'accroître l'efficacité des contrôles aux frontières. UN ونشر فريق من قوة تثبيت الاستقرار أيضا في المصفاة في بوسانسكي برود للحصول على معلومات سلفا عن حركة الوقود، بغية زيادة كفاءة المراقبة على الحدود.
    Ce processus a été conçu en particulier pour renforcer l'efficacité des contrôles aux exportations et pour aider les nouveaux États membres à s'acquitter de leurs obligations envers l'UE dans ce domaine. UN وقد وضعت هذه العملية تحديدا لهدف محدد هو تعزيز كفاءة مراقبة الصادرات ومساعدة الدول الأعضاء المنضمة حديثا في الامتثال لالتزاماتها تجاه الاتحاد الأوروبي في هذا الميدان.
    Au paragraphe 152, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à engager dès que possible, en concertation avec le PNUD et le Bureau des services d'appui aux projets, une évaluation exhaustive indépendante postérieure à la mise en œuvre de la configuration et de l'efficacité des contrôles internes incorporés dans le système Atlas. UN 24 - في الفقرة 152، وافق الصندوق على توصية المجلس بالبدء في أقرب وقت ممكن، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بإجراء تقييم شامل ومستقل لما بعد التنفيذ لمجموع الضوابط الداخلية المشمولة بنظام أطلس ومدى فاعليتها.
    Un certain nombre d'États ont aussi fait état de moyens techniques particuliers pour améliorer l'efficacité des contrôles aux frontières (Afrique du Sud, Croatie, États-Unis, Pérou, Serbie-et-Monténégro16, Turquie et Zimbabwe). UN وأبلغ أيضا عدد من الدول عن اتّباع وسائل تقنية محدّدة في زيادة فعالية التدابير الرقابية على الحدود (بيرو وتركيا وجنوب أفريقيا وزمبابوي وصربيا والجبل الأسود(16) وكرواتيا والولايات المتحدة).
    L'informatisation facilite le dédouanement des marchandises illicites, renforce l'efficacité des contrôles douaniers et garantit la perception des recettes. UN وتسهل الأتمتة التخليص الجمركي للتجارة المشروعة، وتزيد فعالية المراقبة الجمركية وتؤمّن تحصيل الإيرادات.
    Une facilitation du commerce réussie contribuera à atteindre ces deux objectifs, c'està-dire, d'une part, promouvoir les échanges et améliorer la perception des recettes et, d'autre part, renforcer l'efficacité des contrôles. UN وفي هذا الصدد، سيساعد النجاح في تيسير التجارة على بلوغ الهدفين، أي دعم التجارة وزيادة الإيرادات المحصلة، فضلاً عن تحسين فعالية عمليات المراقبة.
    Pour renforcer l'efficacité des contrôles nationaux des exportations, informer régulièrement les exportateurs nationaux afin de les sensibiliser davantage et de leur faire connaître les évolutions récentes et les faire participer à des consultations, des conférences et des séminaires pour créer une atmosphère de coopération et de partenariat. Soudan UN لتعزيز فعالية عمليات مراقبة الصادرات الوطنية، ينبغي تنظيم جلسات إحاطة منتظمة للمصدرين الوطنيين، بغية إذكاء الوعي لديهم واطلاعهم على التطورات الجديدة، وإشراكهم في المشاورات، والمؤتمرات والحلقات الدراسية لتهيئة جو من التعاون والشراكة.
    5. En 1994, l'Administration évaluera l'efficacité des contrôles qui ont été mis en place. UN ٥ - وفي عام ١٩٩٤، ستقيم اﻹدارة فاعلية الضوابط التي تم وضعها. ملاحظات المجلس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more