"l'efficacité et la" - Translation from French to Arabic

    • الكفاءة والقدرة
        
    • الكفاءة وفعالية
        
    • وفعاليتها من
        
    • الفعالية وإمكانية
        
    • الكفاءة والفعالية من
        
    • الكفاءة وزيادة
        
    • تلك المنظمات وفعاليتها
        
    • أكثر فعالية واستجابة
        
    • وكفاءة وفعالية
        
    • وكفاءتها وفاعليتها
        
    • كفاءة هذه
        
    • كفاءة وفعالية إلا إذا تحقق ذلك
        
    • من الكفاءة ومن إمكانية
        
    • وفعاليتها وقابليتها
        
    • إن فعالية
        
    Ceci reflète en partie l'esprit du temps qui privilégie au maximum le jeu des forces du marché et, en partie, la prise de conscience de l'impact négatif de cette protection sur l'efficacité et la compétitivité technologique, et ce notamment sur les marchés d'exportation. UN وهذا يرجع، من ناحية أولى، إلى روح العصر التي تتطلب الاعتماد إلى أقصى حد على اﻷسواق، كما يرجع، من ناحية ثانية، إلى التحرر من اﻷوهام فيما يتعلق بتكاليف الحماية من هبوط الكفاءة والقدرة التنافسية التكنولوجية، ولا سيما في اﻷسواق التصديرية.
    Toutefois, c'est la situation politique générale qui infléchira le choix des orientations et la mesure dans laquelle un pays peut inciter ses entreprises à choisir l'efficacité et la compétitivité pour parvenir à la croissance à long terme. UN على أن اختيار السياسة والمدى الذي يمكن فيه للبلد أن يؤثر على شركاته لاختيار الكفاءة والقدرة التنافسية المؤديتين الى النمو الطويل اﻷمد يتوقفان على مجمل اﻹطار السياسي.
    En fait, pour accroître l'efficacité et la productivité, il faudrait faire de cet examen un processus continu. UN ومن الواجب أن يكون هذا الاستعراض مستمرا من أجل زيادة الكفاءة وفعالية التكلفة.
    Notant que l'introduction de techniques nouvelles accroît la qualité, l'efficacité et la productivité des services de conférence, UN وإذ تلاحظ أن إدخال التكنولوجيات الجديدة يعزز نوعية خدمات المؤتمرات وفعاليتها من حيث التكاليف وكفاءتها،
    Les ministres notent que la Conférence sur le financement du développement doit être considérée dans le contexte des efforts déployés pour intensifier la poursuite d'une action concertée au plan international afin de promouvoir le développement et la réduction de la pauvreté, d'accroître les possibilités de croissance des pays en développement et d'améliorer l'efficacité et la réceptivité de la coopération au développement. UN أشار الوزراء إلى أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ينبغي النظر إليه على أنه جزء من جهود جارية لتعزيز الإجراءات الدولية المتسقة لصالح التنمية وخفض حدة الفقر، وتوسيع نطاق فرص النمو أمام البلدان النامية، وتحسين الفعالية وإمكانية الاستجابة للتعاون الإنمائي.
    35. Cette harmonisation d'objectifs potentiellement contradictoires s'inscrit dans un contexte dynamique de restructuration des compagnies aériennes en vue d'en accroître l'efficacité et la compétitivité, ainsi que dans un paysage réglementaire international en pleine mutation. UN 35- ويحدث هذا التوفيق بين غايات يحتمل أن تكون متناقضة في سياق دينامي يتعلق بإعادة هيكلة الخطوط الجوية لتحبيذ قدر أكبر من الكفاءة والقدرة على المنافسة، علاوة على حدوثه في محيط تنظيمي دولي متغير.
    45. Pour ce qui est des services, les efforts devraient viser à renforcer l'efficacité et la compétitivité des secteurs faibles des pays les moins avancés. UN ٥٤ - وفي مجال الخدمات، ينبغي توجيه الجهود نحو بناء وتعزيز الكفاءة والقدرة التنافسية لقطاعات الخدمات المحلية الضعيفة في أقل البلدان نموا.
    iv) En ce qui concerne les services, les efforts devraient viser à renforcer l'efficacité et la compétitivité des PMA dans ce secteur, où ils sont faibles. UN `٤` وفي مجال الخدمات، ينبغي توجيه الجهود نحو بناء وتعزيز الكفاءة والقدرة التنافسية لقطاعات الخدمات المحلية الضعيفة ﻷقل البلدان نمواً.
    Au lieu de cela, on a privilégié une libéralisation généralisée des importations visant à promouvoir l'efficacité et la compétitivité dans le secteur des biens échangés. UN وبدلاً من ذلك، وجه الاهتمام إلى تحرير الواردات بصورة عامة كوسيلة لتعزيز الكفاءة والقدرة التنافسية في قطاعات السلع القابلة للتبادل التجاري.
    Le Comité estime qu'il y a d'autres possibilités d'améliorer l'efficacité et la rentabilité des ressources. UN تعتقد اللجنة الاستشارية أن هناك فرصا إضافية لتحسين الكفاءة وفعالية التكلفة فيما يخص استعمال الموارد.
    On s'attachera en particulier à déterminer dans quelle mesure cette formule permet d'améliorer l'efficacité et la rentabilité " ; UN وتجدر المراعاة الخاصة لمدى تشجيع هذا الاجتماع على زيادة الكفاءة وفعالية التكاليف. "
    Notant que l'introduction de techniques nouvelles accroît la qualité, l'efficacité et la productivité des services de conférence, UN وإذ تلاحظ أن إدخال التكنولوجيات الجديدة يعزز نوعية خدمات المؤتمرات وفعاليتها من حيث التكاليف وكفاءتها،
    37. Troisièmement, le fait de prévoir dans la loi un ensemble relativement complet de droits et d'obligations des parties avant défaillance accroît l'efficacité et la prévisibilité en attirant l'attention des parties sur les points qu'elles devraient examiner lors de la négociation de leur convention. UN 37- ثالثا، يزيد وضع حقوق الأطراف والتزاماتها السابقة للتقصير في صيغة تشريعية شاملة نسبيا من الفعالية وإمكانية التنبؤ، وذلك بتوجيه انتباه الأطراف إلى مسائل ينبغي لها أن تنظر فيها لدى التفاوض بشأن اتفاقها.
    Ils ont ensuite discuté des moyens qui permettraient d'améliorer encore l'efficacité et la rentabilité des activités spatiales entreprises au sein du système. UN وناقش الاجتماع الطرق الكفيلة بتحسين الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة لأنشطة الفضاء الخارجي في منظومة الأمم المتحدة.
    Les organismes participants (dont le PNUD et le FNUAP) s'emploient à définir un cahier des charges commun pour le projet, qui devrait avoir pour résultat de réduire les chevauchements d'activités et d'accroître l'efficacité et la compétitivité. UN وتعمل المنظمات المشاركة، التي تشمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق السكان، على وضع شروط مرجعية مشتركة للمشروع، ومن المتوقع أن تشمل نتائج ذلك الحد من الازدواجية، وتحسين الكفاءة وزيادة المنافسة.
    a) Renforcement de la capacité des organes intergouvernementaux de contrôler les activités des organisations participantes et de déterminer l'efficacité et la rentabilité de leurs activités UN (أ) زيادة قدرة الأجهزة التشريعية على ممارسة الرقابة فيما يتعلق بأنشطة المنظمات المشاركة فيها وعلى التحقق من كفاءة أنشطة تلك المنظمات وفعاليتها
    Le prix est décerné à l'issue d'un concours organisé chaque année à des institutions publiques ayant fait la preuve de leur créativité en contribuant à promouvoir l'efficacité et la responsabilisation de l'administration publique dans différents pays du monde. UN وتُمنح الجائزة، من خلال منافسة سنوية، مكافأةً على الإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في التشجيع على إدارة عامة أكثر فعالية واستجابة في البلدان على نطاق العالم.
    Il se félicite du rôle joué par le Commissaire aux comptes pour améliorer l'économie, l'efficacité et la rentabilité des procédures financières et opérationnelles. UN وترحب بإسهامات مراجع الحسابات الخارجي في تحسين ترابط وكفاءة وفعالية الاجراءات المالية والتشغيلية.
    Le but de cette évaluation approfondie est de déterminer la pertinence, l'efficacité et la portée des activités du Département des affaires politiques par rapport aux objectifs énoncés au titre du sous-programme 1. UN 3 - والغرض من هذا التقييم المتعمق هو تحديد أهمية أنشطة إدارة الشؤون السياسية وكفاءتها وفاعليتها وتأثيرها، قياسا بأهدافها المرسومة في البرنامج الفرعي 1.
    Nous nous félicitons des efforts que fait l'Agence pour procéder à l'examen régulier de procédures, en vue d'accroître l'efficacité et la rigueur de l'organisation. UN ونعرب خاصة عن تقديرنا للجهود التي تبذلها الوكالة لاستعراض إجراءاتها بانتظام بغية زيادة كفاءة هذه المنظمة ودقتها.
    l'efficacité et la pertinence de ses activités en dépendaient. UN فلن تكون تدخلات البرنامج اﻹنمائي ذات كفاءة وفعالية إلا إذا تحقق ذلك.
    Convaincue que l'adoption de règles uniformes de modernisation et d'harmonisation des textes qui régissent le transport international de marchandises effectué partiellement par mer renforcerait la certitude juridique, améliorerait l'efficacité et la prévisibilité commerciale du transport international de marchandises et réduirait les obstacles juridiques aux échanges internationaux entre tous les États, UN واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحدة من أجل تحديث ومواءمة القواعد التي تنظم نقل البضائع الدولي بالبحر جزئيا من شأنه أن يعزز اليقين القانوني، وأن يزيد من الكفاءة ومن إمكانية التنبؤ التجاري في مجال نقل البضائع الدولي، وأن يحد من العوائق القانونية التي تعترض تدفق التجارة الدولية فيما بين جميع الدول،
    3. Décide que ces travaux devront contribuer à améliorer la transparence, l'efficacité et la comparabilité des politiques et mesures. UN 3- يقرر أن تساهم هذه الأعمال في تحسين شفافية السياسات والتدابير وفعاليتها وقابليتها للمقارنة.
    l'efficacité et la crédibilité du TNP dépendent de son universalité. UN 57 - واختتم كلمته بالقول إن فعالية معاهدة عدم الانتشار ومصداقيتها تتوقفان على عالميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more