l'efficacité opérationnelle de ces formations s'en est trouvée grandement améliorée. | UN | وأدى هذا بشكل كبير إلى تعزيز وتحسين الكفاءة التشغيلية للمرافق الطبية |
En deuxième lieu, les diverses réformes entreprises en vue d'améliorer l'efficacité opérationnelle de l'Organisation doivent être poursuivies avec le maximum de détermination. | UN | ثانيا، إن الاصلاحات المختلفة التي اضطلع بها من أجل تحسين الكفاءة التشغيلية للمنظمة ينبغي متابعتها بأقصى قدر من التصميم. |
à l'ONUB Il apparaît que ce modèle ne maximise pas l'efficacité opérationnelle des observateurs militaires pour plusieurs raisons. | UN | ولا يبدو أن هذا النموذج يحقق الحد الأمثل من الفعالية التنفيذية لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين وذلك لعدة أسباب. |
l'efficacité opérationnelle ne sera en aucun cas compromise par la communication de renseignements précis sur la façon dont une munition donnée ou son système de mise à feu fonctionne. | UN | ولن ينال هذا بأي حال من فعالية العمليات بإعطاء تفاصيل دقيقة عن كيفية عمل ذخيرة ما أو صمامها. |
Depuis 1991, diverses mesures ont été prises afin d'accroître l'efficacité opérationnelle. | UN | منذ عام ١٩٩١ تم اتخاذ عدد من التدابير لزيادة الكفاءة التنفيذية. |
Ces mesures visent à optimiser l'efficacité opérationnelle et administrative en harmonisant les divers modes de fonctionnement et en utilisant les services communs de manière efficace. | UN | وهي تركز على تحقيق أقصى قدر من الكفاءة التشغيلية والإدارية عن طريق تنسيق ممارسات الأعمال والاستفادة على نحو فعال من الخدمات المشتركة. |
l'efficacité opérationnelle et l'efficacité de l'aide au développement sont liées | UN | توجد صلة بين الكفاءة التشغيلية وفعالية التنمية |
De nouveaux outils utilisant les technologies de l'information et les télécommunications doivent être mis au point pour améliorer l'efficacité opérationnelle des ports des PMA. | UN | ويجب استحداث أدوات إضافية تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأجل تحسين الكفاءة التشغيلية لموانئ أقل البلدان نمواً. |
Ces réformes visaient à renforcer l'efficacité opérationnelle tout en maximisant l'utilisation des ressources humaines limitées. | UN | واستهدفت هذه الإصلاحات تعزيز الكفاءة التشغيلية مع تعظيم استخدام الموارد البشرية المحدودة. |
Non seulement les interventions ont été multipliées, mais on observe une nette amélioration de l'efficacité opérationnelle. | UN | فلم يقتصر الأمر على أن التدخلات زادت، بل هناك أيضا أدلة قوية على تحسن الكفاءة التشغيلية. |
Ces restrictions, contre lesquelles la Force s'est élevée, nuisent à l'efficacité opérationnelle de la mission. | UN | وتؤثر هذه القيود التي تحتج عليها قوة الأمم المتحدة تأثيرا سلبيا على الفعالية التنفيذية للبعثة. |
Les différents intervenants forgent de nouvelles relations pour élargir la base de financement, mettre au point de nouvelles méthodes et accroître l'efficacité opérationnelle. | UN | وثمة علاقات جديدة تصاغ بقصد توسيع قاعدة التمويل واستنباط نهج جديدة وزيادة الفعالية التنفيذية. |
Tous ces facteurs ont contribué à réduire notablement l'efficacité opérationnelle de l'Initiative spéciale. | UN | وأدت هذه العناصر مجتمعة إلى تقليل الفعالية التنفيذية للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا إلى حد كبير. |
Sur la durée, les matériels doivent être réassortis pour conserver l'efficacité opérationnelle. | UN | ومن الواضح أن الأمر سيقتضي زيادة المخزون منها لاستمرار فعالية العمليات مدة طويلة من الزمن. |
L'Union européenne tient beaucoup à ce que l'efficacité opérationnelle soit assurée et à ce que le bien-être des membres des contingents déployés sur le terrain soit protégé. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يساوره قلق بالغ إزاء ضرورة كفالة فعالية العمليات التي تقوم بها القوات الموجودة في الميدان وضمان رفاه هذه القوات. |
Cet effort doit être motivé par d'autres critères que la recherche de l'efficacité opérationnelle et anticiper les meilleurs résultats qu'une coordination renforcée ne manquera de produire. | UN | ويجب تعزيز ذلك المجهود بمتطلبات تتجاوز الكفاءة التنفيذية وتبرز النتائج المعززة التي يجلبها المزيد من التنسيق. |
Le sentiment était que la mobilisation de ces différentes ressources pourrait enrichir et alimenter le débat d'orientation; renforcer la qualité de la prise de décisions; permettre de résoudre les problèmes collectivement et augmenter l'efficacité opérationnelle. | UN | ورئي أن اجتذاب هذه الموارد المختلفة يمكن أن يؤدي إلى قيام مناقشة للسياسات أكثر ثراء وتنورا، وإلى تعزيز جودة صنع القرار، وإيجاد حلول مشتركة للمشاكل، وزيادة كفاءة التشغيل. |
Le Directeur de l'efficacité opérationnelle et des ressources humaines et le Directeur de l'informatique devront rendre compte de l'exécution de ces fonctions. | UN | ويقع عبء المساءلة عن النتائج على عاتق مدير الفعالية التنظيمية والموارد البشرية، وكبير موظفي شؤون الإعلام. |
7. Souligne que la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions améliorera l'efficacité opérationnelle des missions ; | UN | 7 - تؤكد كذلك على أن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي سيعزز فعالية عمل البعثات الميدانية؛ |
Ce retard influera sans aucun doute sur l'efficacité opérationnelle des forces armées. | UN | وسيكون لهذا التأخير لا محالة تأثير على فعالية عمليات القوات المسلحة. |
Au siège, certains domaines d'intervention, programmes ou mécanismes font l'objet d'examens approfondis visant à évaluer l'efficacité opérationnelle et la validité des politiques et des procédures. | UN | وتجري في المقر الرئيسي دراسات متعمقة لبعض المجالات أو البرامج أو النظم الوظيفية لتقييم فعالية تنفيذ السياسات والإجراءات ومدى كفايتها. |
Une plate-forme a été créée qui permet aux acteurs du secteur public et du secteur privé d'échanger des informations et d'identifier des moyens d'améliorer l'efficacité opérationnelle. | UN | ونجح المشروع في توفير منبر للجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص لتبادل المعلومات وإيجاد الحلول لتحسين كفاءة العمليات. |
Dans ces cas, l'ONU s'efforce d'être souple et de fournir l'appui nécessaire afin de garantir l'efficacité opérationnelle de la Mission. | UN | وفي هذه الحالات، تبذل الأمم المتحدة ما في وسعها لتكون مرنة ولتقدم الدعم اللازم من أجل ضمان الفعالية العملية للبعثة. |
S'il est vrai que l'efficacité opérationnelle et la gouvernance du secteur de la sécurité se sont améliorées, de nombreux problèmes politiques subsistent. | UN | ورغم إدخال تحسينات في ما يتعلق بالفعالية التشغيلية وحوكمة قطاع الأمن، ظلت تحديات سياسية كبيرة ماثلة. |
Ce qui, cependant, nous a davantage surpris c'est la bénédiction hâtive donnée par le Secrétaire général à une initiative prise en dehors des Nations Unies dont ni la base légale ni l'efficacité opérationnelle ne sont établies, à savoir l'Initiative de sécurité et de lutte contre la prolifération. | UN | وما أدهشنا أكثر مباركة الأمين العام السريعة لمبادرة تمت خارج الأمم المتحدة لم يُحَدد أساسها القانوني وفعاليتها التشغيلية: مبادرة انتشار الأمن. |
Le Service de l'appui à la gestion a fait ses preuves en appuyant de façon objective et pragmatique les entités de maintien de la paix et les entités apparentées dans les domaines de la gestion du changement, de la conception des structures administratives, et de l'amélioration des processus, de manière à améliorer les pratiques de gestion et à renforcer l'efficacité opérationnelle. | UN | وحققت دائرة الدعم الإداري سجلا قويا وثابتا من خدمات الدعم الموضوعي والموجه نحو إيجاد الحلول المقدم إلى أنشطة حفظ السلام والكيانات المتصلة به في مجالات إدارة التغيير والتصميم التنظيمي وتحسين العمليات من أجل تعزيز الممارسات الإدارية وزيادة الكفاءة والفعالية التشغيليتين. |
Pour améliorer l'efficacité opérationnelle, le Département des opérations de maintien de la paix prendra les mesures suivantes : | UN | 8 - تحسينا للفعالية التشغيلية ستعمل إدارة عمليات حفظ السلام على: |