Les églises protestantes subiraient des violations commises par des membres de l'Eglise orthodoxe. | UN | وتفيد التقارير بأن الكنائس البروتستانتية تعرضت لانتهاكات على يد أعضاء الكنيسة اﻷرثوذكسية. |
i) Son arrestation et sa condamnation sembleraient motivées par son appartenance et son attachement à l’Eglise bouddhique unifiée du Viet Nam. | UN | `١` يبدو أن السبب في اعتقاله وإدانته هو انتماؤه إلى الكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام وعلاقاته بها؛ |
l'Eglise organise un match de softball demain au parc Capistrano. | Open Subtitles | الكنيسة ستقوم بعمل مباراة كرة للاطفال غدا ؟ |
Peter dans l'Eglise Catholique, si seulement nous n'avions pas été pollué par le mal... | Open Subtitles | إنه مثل ضريح بيتر في كنيسة الكاثوليك لكن بدون التلوث بالشر |
En revanche, en Serbie, les prêtres de toutes les Eglises peuvent exercer leur sacerdoce librement, y compris ceux de l'Eglise catholique. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن كبار رجال الدين التابعين لجميع الكنائس يؤدون مهامهم بحرية، بمن فيهم التابعون للكنيسة الكاثوليكية. |
Si la femme, comme le veut l'Eglise, avait des enfants et une vie convenable. | Open Subtitles | إذا المرأة , كما تأمر الكنيسة سيكون لديها أطفال وحياة محترمة |
Elle doute de sa foi. Elle songe à quitter l'Eglise. | Open Subtitles | إنها تشكك في إيمانها، تفكر في ترك الكنيسة |
C'est la loi dogmatique. Si l'Eglise a dit une chose, Dieu doit y adhérer. | Open Subtitles | إنه قانون عقائدى إذا قالته الكنيسة فلابد للرب أن يلتزم به |
Si vous voulez des références sur moi, demandez à Otto Dibelius, surintendant de l'Eglise protestante. | Open Subtitles | إذا اردت معلومات عني خدها من أوتو ديبيلز المشرف على الكنيسة البروتستانية |
A la fin, le temps donne toujours raison à l'Eglise. | Open Subtitles | بالنهاية، الزمن دائماً يثبت أن الكنيسة على حق |
On peut également donner comme preuve de l'attitude des autorités croates à l'égard des Serbes le fait que tous les évêques de l'Eglise orthodoxe serbe ont été expulsés de Croatie. | UN | ومما يشهد أيضا على موقف السلطات الكرواتية تجاه الصرب هو أن جميع أساقفة الكنيسة اﻷورثوذكسية الصربية قد طردوا من كرواتيا. |
L'interdiction qui est faite à l'Eglise de se lancer dans des entreprises lucratives la prive des capitaux dont elle a besoin pour financer ses activités. | UN | ومن شأن حظر مباشرة اﻷعمال الحرة على الكنيسة أن يحرمها من فرصة الحصول على تمويل ﻷنشطتها. |
On a fait observer cependant qu'en ce qui concerne l'Eglise catholique, le clergé est subordonné au Pape et au Saint-Siège. | UN | ومن ناحية أخرى، أشارت الوزارة الى أن الكنيسة الكاثوليكية تابعة للبابا في الكرسي الرسولي. |
Des observateurs de l'Eglise catholique salvadorienne, de l'ONU et de l'Organisation des Etats américains assistent aux réunions. | UN | ويحضر الاجتماعات مراقبون عن الكنيسة الكاثوليكية في السلفادور واﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
l'Eglise orthodoxe serbe connaît une situation analogue. | UN | وتواجه الكنيسة الارثوذكسية الصربية وضعا مماثلا. |
Le représentant a également fait référence aux activités de l'Eglise catholique, notamment en Amérique latine, visant à lutter contre les injustices induites par la pauvreté. | UN | وأشير أيضا الى اﻷنشطة التي تضطلع بها الكنيسة الكاثوليكية، لاسيما في أمريكا اللاتينية، لمكافحة الظلم الناتج عن الفقر. |
Tous les enfants deviennent actuellement automatiquement membres de l'Eglise de Suède à leur naissance si au moins un de leurs parents en est membre. | UN | وفي الوقت الحاضر ينتمي اﻷطفال تلقائيا لكنيسة السويد عند ولادتهم، بشرط أن يكون أحد الوالدين على اﻷقل منتميا إلى هذه الكنيسة. |
Père Rosolino Bianchetti, curé de l'Eglise catholique | UN | اﻷب روزولينو بيانكتي، راعي الكنيسة الكاثوليكية؛ |
Nous avons conservé Groby dans l'Eglise anglaise pendant dix règnes et je l'ai laissée chuter. | Open Subtitles | نحن حملنا غروبي في كنيسة أنجليزية خلال عشرة عقود وتركت ذلك ينزلق |
La régularisation de la situation administrative et juridique de l'Eglise Protestante d'Algérie (EPA) qui dispose d'une vingtaine de petites communautés locales; | UN | :: تسوية الوضع الإداري والقانوني للكنيسة البروتستانتية الجزائرية التي تنتمي إليها عشرون جماعة محلية صغيرة تقريبا؛ |
Dans plusieurs pays d'Amérique latine, l'Eglise catholique participe de manière spécifique au processus d'élaboration et de contrôle des programmes d'action nationaux. | UN | والكنيسة الكاثوليكية شريك مخصوص في عدد من بلدان امريكا اللاتينية في عملية تنفيذ برنامج العمل الوطني ورصده. |
Les dommages subis par l'Eglise orthodoxe serbe en raison des sanctions sont évalués à plus de 100 millions de dollars. | UN | وتقدر اﻷضرار التي لحقت بالكنيسة الارثوذكسية الصربية وحدها، بسبب الجزاءات، بما يربو على ٠٠١ مليون دولار. |
L'éloignement permet de ramener les gens vers l'Eglise. Mais tu n'as pas renoncé à l'Eglise. | Open Subtitles | الهجر هو لقيادة الناس إلى الكنيسه مجدداً ولكنكِ لم تديري ظهرك للكنيسه |
l'Eglise catholique a le même statut que les huit autres Eglises traditionnelles. | UN | وللكنيسة الكاثوليكية في ليتوانيا نفس وضع الطوائف الدينية الثمانية اﻷخرى التقليدية. |
En 1993, un conseil municipal aurait approuvé la construction d'un bâtiment principal de l'Eglise catholique. | UN | يدعى بأن أحد مجالس المدينة وافق في عام ٣٩٩١ على تشييد المبنى الرئيسي لكنيسة كاثوليكية. |
Au sujet de l'Eglise caodaiste le Rapporteur spécial a été informé que suite à l'occupation manu militari du Saint-siège de Tây-Ninh, ses hauts dignitaires auraient été expulsés et remplacés par de faux dignitaires. | UN | وأبلغ المقرر الخاص فيما يتعلق بكنيسة تساو داي بأن كبار مسؤولي هذه الكنيسة طردوا ونصب مكانهم بعض الدجالين عقب الاحتلال العسكري للمقام اﻷعلى في تاي نينه. |
l'Eglise a versé un million à sa victime. | Open Subtitles | لقد دفَعَت الكنيسَة مليون دولار في قضيةِ ضحيةِ سيبيل |