L'éducation peut aider les filles et les femmes battues à se libérer de l'emprise de relations marquées par la violence. | UN | وبإمكان التعليم أن يحرر النساء والفتيات اللاتي يتعرضن للضرب من قبضة الأقرباء المؤذين. |
L'ONU ne saurait imposer des mesures de portée générale qui portent préjudice aux populations innocentes et qui renforcent en fait l'emprise des régimes despotiques. | UN | وينبغي ألا تفرض تدابير شاملة تضر بالسكان الأبرياء، بل وتقوي قبضة أنظمة الحكم المستبدة. |
Il en a résulté un affaiblissement de l'emprise des LTTE dans la région. | UN | ونجحت وعودها في إضعاف قبضة الحركة على هذه المنطقة. |
Papa a dit qu'il était visiblement sous l'emprise d'un sort diabolique. | Open Subtitles | قال أبي أنه وقع ضحية سيطرة شيطانية على عقله |
l'emprise du Gouvernement sur le secteur du pétrole a été réduite grâce à une déréglementation complète du secteur en aval de l'industrie pétrolière. | UN | وقد خفِّفت قبضة الحكومة على صناعة النفط بعد رفع القيود كليّا على قطاع المشتقات النفطية. |
Au contraire, les pays concernés ont su rapidement libérer leur économie de l’emprise de l’État, promouvoir l’initiative privée et imprimer à leur marché des transformations de portée historique. | UN | لكن البلدان المعنية تمكنت بسرعة من تحرير اقتصادها من قبضة الدولة، وتوطيد مباشرة اﻷعمال الحرة واستحداث تغييرات في أسواقها ذات بعد تاريخي. |
Aujourd'hui, le Premier Ministre israélien, Benyamin Nétanyahou, a annoncé un programme pour renforcer l'emprise illégale d'Israël sur Jérusalem. | UN | أعلن رئيس الوزراء اﻹسرائيلي بنيامين نتنياهو اليوم عن برنامج ﻹحكام قبضة إسرائيل غير الشرعية على القدس. |
Je conjure l'Inde de s'associer à nos efforts afin de libérer nos peuples de l'emprise affligeante de la pauvreté. | UN | وإنني أدعو الهند إلى الانضمام إلينا لتحرير شعبينا من قبضة الفقر البغيضة. |
Clairement, cette communauté est sous l'emprise de l'addiction aux trophées. | Open Subtitles | ومن الواضح أن هذا هو المجتمع في قبضة إدمان الجوائز |
On lui a confié la mission de délivrer cette ville de l'emprise de ces terroristes. | Open Subtitles | وقد أسندت له مهمة تحرير هذه المدينة من قبضة هؤلاء الإرهابيين |
On a besoin les uns des autres si on veut cesser l'emprise de la Comtesse. | Open Subtitles | نحن بحاجة لجميعنا اذا كنا سننهي قبضة الكونتيسة على هذا المكان, |
On dirait que tu as oublié ce que c'est d'être sous l'emprise d'une dévorante passion. | Open Subtitles | لعلّ السامع يظنّك نسيت كيف يتصرّف المرء في قبضة افتتان بائد. |
Michell imagina une étoile si grosse, si massive, que rien, pas même la lumière, ne pouvait échapper à l'emprise de sa gravité. | Open Subtitles | تصور ميتشيل نجماً كبير و ثقيل جدا و الذي لا شيء و حتى الضوء يستطيع الهروب من قبضة جاذبيته |
Pourtant notre civilisation semble être sous l'emprise de la dénégation; | Open Subtitles | إلا أن حضارتنا تبدو و كأنها في قبضة الإنكار |
Révérend, vous avez vous-même dit qu'il fut sous l'emprise d'une sorcière. | Open Subtitles | إيها القس، لقد قلت بنفسك إنه أحتجز في قبضة ساحرة |
Grâce à cette nouvelle installation, le Japon a pu acquérir une certaine indépendance sur le plan nucléaire et se dégager de l'emprise des États-Unis. | UN | وبهذه الطريقة اكتسبت اليابان استقلالا نسبيا في التطوير النووي فحررت نفسها من سيطرة الولايات المتحدة. |
Porto Rico se trouve entièrement sous l'emprise d'une grande puissance qui a fait de la guerre son seul instrument politique et établit sa suprématie en foulant aux pieds la liberté des peuples. | UN | وترزح بورتوريكو تحت سيطرة قوة عظمى جعلت من الحرب وسيلتها السياسية الوحيدة وأحكمت هيمنتها ووطأتها على حرية الشعوب. |
l'emprise des oligarchies sur les partis politiques est d'autant plus grave que l'on voit aujourd'hui se creuser encore l'écart entre les catégories socio-économiques. | UN | ويزيد من خطورة سيطرة حكم القلة على اﻷحزاب السياسية ما نشهده اليوم من اتساع الهوة بين الفئات الاجتماعية الاقتصادية. |
En vertu du Code pénal, est passible d'une peine d'emprisonnement toute personne qui est surprise en état d'ébriété évident dans un lieu public ou un lieu de réunion ou qui, sous l'emprise de l'alcool, dérange ou perturbe autrui. | UN | كما أن قانون الجزاء العماني قد عاقب بالسجن كل من وجد في محل عام أو مكان مباح للجمهور في حالة سكر بيِّن، أو أحدث شغباً أو إزعاجاً للغير وهو في حالة سكر. |
Surveille le Martien, il est sous l'emprise de cette sorcière. | Open Subtitles | لا تثق المريخ. وشابت عليه من قبل تلك الساحرة. |
Un pays sous l'emprise des États-Unis d'Amérique. | Open Subtitles | إن اليابان هو وطن مستعبد من الولايات المتحدة |