"l'enfant d'être" - Translation from French to Arabic

    • الطفل في أن
        
    • الطفل في الاستماع
        
    L'article 19 de la Convention relative aux droits de l'enfant reconnaît le droit de l'enfant d'être protégé contre la violence. UN وتجسد المادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل حق الطفل في أن يكون في منأى عن العنف.
    L'Observation générale no 12 sur le droit de l'enfant d'être entendu aborde également les questions autochtones. UN ويتناول كذلك التعليق العام رقم 12 بشأن حق الطفل في أن يُستمع لآرائه القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Il note aussi avec préoccupation que le droit de l'enfant d'être entendu et de bénéficier de l'assistance d'un avocat indépendant pendant la procédure pénale n'est pas toujours respecté. UN وتشعر بالقلق أيضا لأن حق الطفل في أن يُستمع إليه وأن يساعده محام مستقل في الإجراءات الجنائية لا يحظى بالاحترام دائما.
    Groupe 1: Le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures judiciaires et administratives UN الفريق الأول: حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه في الإجراءات القضائية والإدارية
    Des procédures et dispositions légales particulières sontelles nécessaires pour garantir le droit de l'enfant d'être entendu en tant que témoin dans une procédure judiciaire? UN :: مدى لزوم الإجراءات الخاصة والأحكام القانونية لضمان حق الطفل في أن يستمع إليه كشاهد في دعوى قانونية.
    L'influence des mouvements sociaux sur la promotion du droit de l'enfant d'être entendu sera prise en compte. UN وسيأخذ في الاعتبار أثر الحركات الاجتماعية في تعزيز حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه.
    L'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant garantit le droit de l'enfant d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant. UN وتُعْلي المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل حق الطفل في أن يُستمع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسه.
    L'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant garantit le droit de l'enfant d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant. UN وتُعْلي المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل حق الطفل في أن يُستمع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسه.
    L'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant garantit le droit de l'enfant d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant. UN فالمادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل تنص على حق الطفل في أن يُستمع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسه.
    Rappelant les articles 7 et 8 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui garantissent le droit de l'enfant d'être enregistré dès sa naissance et d'acquérir une nationalité, UN وإذ يذكّر بالمادتين 7 و8 من اتفاقية حقوق الطفل، اللتين تضمنان حق الطفل في أن يُسجّل فور ولادته وفي أن يحصل على جنسية،
    Le paragraphe 2 affirme le droit de l'enfant d'être entendu dans toutes les procédures judiciaires ou administratives le concernant. UN وتؤكد الفقرة 2 حق الطفل في أن يستمع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمسه.
    Rappelant les articles 7 et 8 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui garantissent le droit de l'enfant d'être enregistré dès sa naissance et d'acquérir une nationalité, UN وإذ يذكّر بالمادتين 7 و8 من اتفاقية حقوق الطفل، اللتين تكفلان حق الطفل في أن يُسجّل فور ولادته وفي أن يحصل على جنسية،
    Groupe 1: Le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures judiciaires et administratives UN الفريق الأول: حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه في الإجراءات القضائية والإدارية
    L'influence des mouvements sociaux sur la promotion du droit de l'enfant d'être entendu sera prise en compte. UN وسيأخذ في الاعتبار أثر الحركات الاجتماعية في تعزيز حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه.
    Il relève avec préoccupation que le droit pour l'enfant d'être entendu dans toute procédure judiciaire est foncièrement limité aux affaires de garde. UN وتلاحظ بقلق أن حق الطفل في أن يُصغى إليه في الإجراءات القضائية يقتصر أساساً على القضايا المتعلقة بالحضانة.
    62. Le Comité constate qu'il existe diverses dispositions législatives concernant le droit de l'enfant d'être entendu et que l'âge minimum légal applicable en la matière est fixé à 12 ans. UN 62- اللجنة على علم بمختلف الأحكام الواردة في القانون بخصوص حق الطفل في أن يستمع إلى رأيه، وبأن الحد الأدنى للسن القانونية في هذا الصدد هو 12 عاماً من العمر.
    L'UNICEF a également collaboré avec le Comité des droits de l'enfant sur l'observation générale no 12 concernant le droit de l'enfant d'être entendu, qui énonce les mesures à prendre pour accroître la participation des jeunes autochtones. UN كما أدت اليونيسيف دوراً محوريًّا في العمل مع لجنة حقوق الطفل على إعداد التعليق العام رقم 12 بشأن حق الطفل في أن يُسمَع صوته، والذي يبين ما يمكن فعله لزيادة مشاركة شباب الشعوب الأصلية.
    Droit à la non-discrimination − primauté de l'intérêt supérieur de l'enfant − droit à la vie, à la survie et au développement − droit de l'enfant d'être entendu UN الحق في عدم التمييز - هيمنة مصالح الطفل الفضلى - الحق في الحياة والبقاء والنمو - حق الطفل في أن يُستمع إليه
    Le Comité s'inquiète aussi de constater que l'État n'a pas mis en œuvre les dispositions légales nécessaires pour garantir le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures judiciaires et administratives le concernant. UN ويساور اللجنة قلق كذلك لعدم إعمال ما يكفي من الأحكام القانونية بما يكفل حق الطفل في أن يستمع إلى آرائه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تخصه.
    82. L'Observation générale no 12 sur le droit de l'enfant d'être entendu porte également sur les droits des enfants autochtones. UN 82- كما يتناول التعليق العام رقم 12 بشأن حق الطفل في أن يستمع لآرائه حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    i) Le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures UN `1` حق الطفل في الاستماع إليه في إجراءات قضائية مدنية 14

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more