l'enfant que concerne cette requête, l'enfant que vous avez accepté d'accueillir, est le seul enfant disponible, et il a 15 ans. | Open Subtitles | الطفل هذا الطلب المعني، الطفل الذي وافقت على أن تأخذه، هو الطفل الوحيد المتاح، وهو 15 سنة. |
Elle estime aussi que la résolution omnibus sur les droits de l'enfant que l'Assemblée générale adoptera au cours de la session devrait en tenir compte. | UN | ثم قالت إنها ترى أنه ينبغي أن تراعي الجمعية العامة ذلك في قرارها الشامل بشأن حقوق الطفل الذي ستتخذه في دورتها الجارية. |
Je vous donne l'enfant que vous n'étiez pas en mesure d'avoir vous-même tandis que vous vivez dans une maison que votre mari ne peut s'offrir. | Open Subtitles | انا اعطيكِ الطفل الذي لن تقدري على انجابه بنفسك . بينما انتِ تسكنين منزلا لايستطيع زوجكِ تحمل كلفته |
La victime est l'enfant que la femme du policier a eu avec un autre homme, et vivait avec ledit policier. | UN | والضحية هي الطفلة التي أنجبتها زوجة الشرطي مع رجل آخر، وكانت تعيش مع الشرطي المعني. |
En premier lieu, il y a la réticence à appuyer la Convention sur les droits de l'enfant, que tous les pays qui parrainent les amendements ont ratifiée. | UN | ففي المقام الأول يوجد تحفظ في تأييد اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها جميع البلدان التي تبنت التعديلات. |
l'enfant que tu as connu comme ton fils est mort dans une boîte en pins il y a 200 ans. | Open Subtitles | الولد الذي عرفتيه كأبنك مات داخل صندوق منذ 200 عام |
La citoyenneté de la mère n'entrait dans la détermination de la nationalité de l'enfant que si la nationalité du père était inconnue. | UN | ومواطنيّة الأم لا تدخل في تحديد جنسية الطفل إلا إذا كانت جنسية الأب غير معروفة. |
l'enfant que vous voyez était adulte une heure avant la tempête. | Open Subtitles | الطفل الذي ترونه هنا كان رجلا بالغا قبل أن تضرب العاصفة بساعة |
Je suis un grand fan de votre travail et par votre travail, je veux dire, l'enfant que vous avez créée. | Open Subtitles | أنا معجب كبير من عملك وعملك، أعني الطفل الذي قمت بإنشائه. |
Mais je n'arrête pas de faire des rêves où l'enfant que j'étais est sur mes genoux et que mes mains lui serrent la gorge. | Open Subtitles | ولكن أظل احصل على هذه الأحلام حيث الطفل الذي كنت على ركبتي |
l'enfant que tu portes est mi-vampire, mi-loup-garou. | Open Subtitles | الطفل الذي تحملينه، نصف مصّاص دماء ونصف مذؤوب. |
Et si l'enfant que tu as laissé est revenu ? | Open Subtitles | ماذا لو أنّ الطفل الذي تبرّعت به عاد؟ |
Que nous ne faiblissions pas, ni moi, ni l'enfant que je porte jusqu'au jour de ma délivrance. | Open Subtitles | لكي لا نضعف, لا أنا ولا الطفل الذي أحمل, قبل يوم ولادتي. |
Tu penses que tu n'étais pas encore toi-même mais, à tout moment, tu es l'enfant que tu étais autrefois et le sage que tu seras un jour. | Open Subtitles | ربما تظن أنك لم تكن نفسك حينها لكن طوال الوقت , أنت الطفل الذي كنته ذات مرة و الحكيم الذي ستكونه في يوم ما. |
La seule raison pour laquelle tu n'as pas rejoint ton père est l'enfant que tu portes. | Open Subtitles | السبب الوحيد لعدم موتكِ مع أبيكِ هو الطفل الذي ينمو في أحشائكِ.. |
Je suis sûre que les services sociaux comprendront que nous sommes engagés dans une relation amoureuse mais que tu refuse de reconnaitre l'enfant que j'essaie d'adopter. | Open Subtitles | ... متأكده ان العاملة الأجتماعية ستتفهم .. اننا في علاقة جاده يملأها الحب لدرجة انك ترفض ان تشاركني الطفل الذي سأتبناه |
l'enfant que votre famille a abandonné il y a vingt ans. | Open Subtitles | الطفل الذي طردته عائلتك قبل 20 عاماً مضت |
Tu réalises que j'ai dû supporter un accouchement horrible et mourir en couche pour donner naissance à l'enfant que tu tiens. | Open Subtitles | تدرك أنّي تجشّمت مخاضًا مروّعًا وموتًا فعليًّا لألد الطفلة التي تحملها. |
l'enfant que tu viens chercher une fois par mois... et à propos de qui tu décides d'avoir une conscience... | Open Subtitles | الطفلة التي أخذتها قبل شهر، وقررت بأن يكون لك ضمير هكذا |
Cela est incompatible avec la vision humaniste du développement de l'enfant que partagent les familles des auteurs. | UN | وهذا يتناقض مع النظرة الإنسانية لنمو الطفل التي تشارك فيها أسر أصحاب البلاغ. |
Il rappelle les obligations qu'a l'État de protéger les droits des enfants en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant, que le Rwanda a ratifiée. | UN | ويشير إلى التزامات الدولة بحماية حقوق اﻷطفال بموجب اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها رواندا. |
l'enfant que tu as vu n'était pas Charlie. | Open Subtitles | الولد الذي ترك مع السّيدة هولفي ما كانت تشارلي. |
Mme Coker-Appiah dit que la loi de 1951 dispose que la nationalité ne peut se transmettre à l'enfant que par le père. | UN | 3 - السيدة كوكر - أبيا: قالت إن قانون المواطنة في بنغلاديش ينص على عدم جواز انتقال حق المواطنة إلى الطفل إلا عن طريق والد الطفل. |
l'enfant que vous avez mal diagnostiqué. | Open Subtitles | ـ الطفل الذى أخطأتى فى تشخيصه فى الولايات ؟ |