| Je m'attendais à ce que l'envie vienne, mais ça n'a pas été le cas. | Open Subtitles | كنت أتوقع دائما الرغبة في، ولكن فقط لم أفعل ذلك أبدا |
| John, laissez-moi vous demander, n'avez-vous jamais été dans le jeu, avec l'envie pressante d'aller aux toilettes, mais pas moyen d'y aller ? | Open Subtitles | جون، اسمحوا لي أن أسألك، من أي وقت مضى من على الروابط، الحصول على الرغبة المفاجئة لاتخاذ أزيز، |
| Mais le péché de Verna McBride n'était pas l'avidité ou l'envie. | Open Subtitles | لكن خطيئة فيرنا ماكبرايد لم يكن الطمع أو الحسد. |
| Les efforts doivent être intensifiés pour réduire l'écart créé par ces facteurs qui attisent constamment l'envie, la haine et l'inimitié. | UN | ويجب التعجيل ببذل جهود لسد الفجوة التي أوجدتها هذه العوامل التي تشجع بشكل دائم الحسد والكراهية والعداوة. |
| Elle fait cependant observer que la méthode est propre à susciter l'envie de bien des employés de fonctions publiques nationales dont les revenus sont liés au mérite et soumis aux aléas de l'inflation. | UN | لكن مع ذلك من شأن النظام أن يكون مثار حسد موظفي الخدمة المدنية في عدد من الدول الأعضاء حيث ليست التعديلات المتعلقة بالتضخم آلية وحيث ترتبط أية زيادات بالأداء. |
| Il pointe au chômage avec une femme cinglée. Je l'envie. | Open Subtitles | لقد كان على بعد خطوتين من ملجأ الفقراء مع زوجه مجنونه , أنا أحسده |
| Je l'envie d'avoir trouvé un homme comme vous. | Open Subtitles | أنا أحسدها للعثور على رجل مثلك. |
| Je n'ai ni le temps ni l'envie de vous expliquer mes assignations des tâches. | Open Subtitles | أنا لا أملك الوقت أو الرغبة في شرح أوامري لك الآن |
| résister à l'envie de faire l'amour devant un ordinateur ouvert. | Open Subtitles | قاوم الرغبة في القيام بالجنس امام حاسبٍ مفتوحٍ |
| Je résiste surtout à l'envie de te mettre en pièces et de te croquer au déjeuner. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي نقاومه الآن هو الرغبة بتمزيقك إرباً و جعلك وجبة لغدائنا |
| Je me bats régulièrement contre l'envie de te frapper avec mon pistolet. | Open Subtitles | أنا من نوع الآباء الذي عليه أن يحارب بإنتظام الرغبة الجامحة للغاية لضربك بقافية المسدس لحد الموت |
| Nous prions pour avoir la force de résister à l'envie d'être inhumain que nous sentons dans les temps de crainte et le deuil | Open Subtitles | نحن ندفع القوة لمقاومة الرغبة للوحشية الذي نشعر به عند اوقات الخوف و الحزن |
| Μais en retour, je n'ai provoqué que de l'envie, de la jalousie et enfin ma disgrâce. | Open Subtitles | لكن كل ذلك أكسبني الحسد والغيرة والآن قلة البركة |
| Tu as l'air sombre, mais soudainement, on dirait de l'envie. | Open Subtitles | لأنك تبدو مكتئباً جداً ولكن فجأة يبدو عليك الحسد أو ربما شيء آخر |
| Mais un des dieux était malicieux et il mit dans les hommes l'envie et l'ambition. | Open Subtitles | لكن كان واحدا من تلك الآلهة مؤذ وقدم الحسد البشرية والطموح. |
| Les institutions ne devraient plus penser en fonction de leur propre territoire et être mues par l'envie des donateurs. | UN | ولا ينبغي للوكالات أن يظل تفكيرها مطبوعا بميول أقاليمها، وأن تنساق وراء نزعة حسد المانحين. |
| Non, s'il y a quoique ce soit, c'est... c'est l'envie. | Open Subtitles | لا ، إذا كان هناك أي شئ ، إنه.. إنه حسد. |
| l'envie, la jalousie, la rancune, ou encore la colère s'évanouissent. | Open Subtitles | .. يمكن لأي حسد أو غيرة حقد أو غضب أن يُهزم |
| Je l'envie. Ce serait si simple à sa place! | Open Subtitles | أحسده لأن الأمور كانت ستصبح أهون لو كنت مكانه |
| Je dois avouer, je crois que je l'envie. | Open Subtitles | أتعرفين، يجب أن أقول، إنّي أحسده نوعاً ما. |
| - Elle semble satisfaite. - Je l'envie. | Open Subtitles | انها تبدو على ما يرام جدا كم أحسدها |
| À vrai dire, je l'envie. | Open Subtitles | فى الواقع; انا احسده |
| C'est vraiment impressionnant ! Je l'envie tellement. | Open Subtitles | هذا مثير للاعجاب , انا احسدها |