Ce programme est géré par le Groupe pour l'environnement et les ressources naturelles et le BPEP. | UN | ويدير البرنامج فريق البيئة والموارد الطبيعية مع مكتب سياسة وتقييم البرامج. |
La Constitution modifiée de 1992 stipule, en substance, que l'Etat protège l'environnement et les ressources naturelles du pays, sur lesquels il exerce sa souveraineté. | UN | ينص دستور عام ٢٩٩١ المعدل، إجمالا، على أن الدولة تحمي البيئة والموارد الطبيعية للبلد، التي تمارس عليها سيادتها. |
poursuite du programme national d'investissement pour l'environnement et les ressources naturelles; | UN | مواصلة تنفيذ برنامج الاستثمار الوطني لحماية البيئة والموارد الطبيعية؛ |
Les décisions prises aujourd'hui sur l'environnement et les ressources naturelles peuvent affecter la sécurité de toutes les nations sur plusieurs générations. | UN | والقرارات المتخذة اليوم فيما يتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية يمكن أن تؤثر على أمن كل أمة لأجيال. |
La Commission a fait ressortir les liens entre la population, la consommation et la production, l'environnement et les ressources naturelles, et la santé. | UN | وأبرزت اللجنة الروابط القائمة بين السكان، والاستهلاك والإنتاج، والبيئة والموارد الطبيعية، والصحة البشرية. |
Les pratiques minières actuelles ont toutefois souvent eu des conséquences négatives à long terme sur l'environnement et les ressources humaines et culturelles. | UN | لكن ممارسات التعدين الحالية تكون لها غالبا آثار سلبية في المدى الطويل على البيئة والموارد الثقافية للبشر. |
Proposer et mettre en œuvre les mesures visant à protéger l'environnement et les ressources naturelles dans le cadre des applications spatiales; | UN | :: اقتراح تدابير لحماية البيئة والموارد الطبيعية وتنفيذها في إطار التطبيقات الفضائية؛ |
Des transferts effectifs de technologie et des mesures pour protéger l'environnement et les ressources naturelles sont une condition indispensable à un développement durable. | UN | وأشار إلى أن نقل التكنولوجيا على نحو يتسم بالفعالية واتخاذ إجراءات لحماية البيئة والموارد الطبيعية هما شرطان لتحقيق التنمية المستدامة. |
L'occupation israélienne a eu des effets préjudiciables sur l'environnement et les ressources naturelles du territoire palestinien occupé. | UN | 48 - أدى الاحتلال الإسرائيلي إلى حدوث آثار سلبية على البيئة والموارد الطبيعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
ii) Les connaissances spécialisées, notamment l'environnement et les ressources naturelles, la santé et les soins médicaux, le monde des affaires, les processus démocratiques; | UN | `٢` المعرفة المتخصصة، مثل المعرفة في مجالات البيئة والموارد الطبيعية، والرعاية الصحية والطبية، واقتصادات اﻷعمال التجارية، وعمليات التحول إلى الديمقراطية؛ |
En outre, un service spécialement chargé de la répression des délits contre l'environnement et les ressources naturelles a été créé au sein du ministère public. | UN | وأُنشئت كذلك الوحدة الوطنية للادعاء، المتخصصة في مكافحة الجرائم المرتكبة ضد البيئة والموارد الطبيعية. |
Les pays en développement doivent également élaborer des politiques crédibles et un cadre législatif approprié pour protéger l'environnement et les ressources naturelles. | UN | كما يجب على البلدان النامية أن تضع موضع التنفيذ سياسات موثوقة وإطاراً قانونيا لصيانة البيئة والموارد الطبيعية. |
Le réchauffement climatique, les crises alimentaire et énergétique mondiales contribuent à fragiliser davantage l'environnement et les ressources naturelles dont dépendent les peuples autochtones. | UN | فالاحترار العالمي، والأزمة الغذائية، وأزمة الطاقة في العالم، تساهم في زيادة إضعاف البيئة والموارد الطبيعية التي تعتمد عليها الشعوب الأصلية. |
Nombre de délégations ont parlé des pressions croissantes sur l'environnement et les ressources naturelles liées à la démographie, qu'il s'agisse du nombre d'habitants, des concentrations urbaines, des migrations ou des schémas de consommation. | UN | وأشار عدد كبير من المندوبين الى تزايد الضغوط المتصلة بالسكان على البيئة والموارد الطبيعية سواء أكانت متصلة بأنماط الاستهلاك أو اﻷعداد أو التركزات الحضرية أو النزوح. |
24. La démocratie et le développement économique et social ne peuvent être durables si l'on ne protège pas l'environnement et les ressources naturelles. | UN | ٢٤ - ولا يمكن للديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية أن تكونا مستدامتين إذا لم يجر حفظ البيئة والموارد الطبيعية. |
Les effets de l'extrême pauvreté, dans certaines régions, et d'une consommation excessive, dans d'autres, accentuent l'impact de la démographie sur l'environnement et les ressources naturelles. | UN | وآثار شدة الفقر في بعض المناطق والافراط في الاستهلاك في المناطق اﻷخرى تعزز التأثيرات الديموغرافية على البيئة والموارد الطبيعية. |
Les réseaux d'information sur l'environnement et les ressources naturelles permettent de créer un environnement propice à l'acquisition, à l'utilisation, au partage et à l'analyse des données sur l'environnement et à la production de données utiles à l'action. | UN | وتوفر شبكات المعلومات عن البيئة والموارد الطبيعية بيئة تمكن من الحصول على البيانات البيئية وتناولها والمشاركة فيها وتحليلها وتؤدي الى توليد معلومات تتعلق بالسياسة. |
En outre, le Réseau d'information sur l'environnement et les ressources naturelles aide les pays en transition à établir des rapports sur l'état de l'environnement. | UN | ومن خلال شبكة المعلومات المتعلقة بالبيئة والموارد الطبيعية، تقدم المساعدة بصفة منتظمة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إعداد التقارير الخاصة بحالة البيئة. |
Récapitulatif sur l'environnement et les ressources naturelles, la situation des femmes et les situations particulières de développement | UN | استنتاجات موجزة تتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية والمساواة بين الجنسين والحالات الإنمائية الخاصة |
Il importe de respecter les engagements pris dans les accords en ce qui concerne l'environnement et les ressources naturelles, y compris le droit des communautés autochtones de participer à la gestion. | UN | وتكرر البعثة من جديد أهمية التقيد بالالتزامات التي تم التعهد بها في اتفاقات السلام فيما يتصل بالبيئة والموارد الطبيعية، ومن بينها حق المجتمعات الأصلية في المشاركة في إدارتها. |
La beauté du paysage naturel, l'environnement et les ressources naturelles sont ruinés. | UN | ويجري العمل على تشويه جمال المشهد الطبيعي، والبيئة والموارد الطبيعية. |
l'environnement et les ressources naturelles des peuples soumis à oppression, domination et occupation doivent être protégés. | UN | توفر الحماية للبيئة والموارد الطبيعية للشعوب الواقعة تحت الاضطهاد، والسيطرة، والاحتلال. |