"l'espace aérien iraquien" - Translation from French to Arabic

    • اﻷجواء العراقية
        
    • حرمة أجواء العراق
        
    • لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية
        
    • أجواء جمهورية العراق
        
    • المجال الجوي العراقي
        
    • خرقت أجواء العراق
        
    • ﻷجواء العراق
        
    • العراق فوق
        
    • المبررة لحرمة أجوائنا
        
    • أجواءنا
        
    • للمجال الجوي العراقي
        
    • الأجواء العراقية في
        
    • أجوائنا الوطنية
        
    • حرمة اﻷجواء الوطنية العراقية
        
    • جمهورية العراق بواقع
        
    76. Le 4 décembre 1998, à 17 heures, l'aviation américaine a violé l'espace aérien iraquien au-dessus de la ville de Umm Qasr. UN ٧٦ - في الساعة ٠٠/١٧ من يوم ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ خرق الطيران اﻷمريكي اﻷجواء العراقية فوق مدينة أم قصر.
    10. Le 8 janvier 1999, à 9 h 55, des avions américains ont violé l'espace aérien iraquien, survolant la région de Fao. UN ١٠ - في الساعة ٥٥/٠٩ من يوم ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ خرق الطيران اﻷمريكي اﻷجواء العراقية فوق منطقة الفاو.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que les forces armées turques se sont lancées dans une nouvelle série d'agressions militaires aériennes armées au cours desquelles elles ont violé l'espace aérien iraquien, comme suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أرجو إعلامكم أن القوات المسلحة التركية بدأت سلسلة جديدة أخرى من عمليات العدوان العسكري الجوي المسلح المتمثل في خرق حرمة أجواء العراق كما يلي:
    2. Nos équipements techniques nous ont permis de déterminer que les appareils qui violaient quasi quotidiennement l'espace aérien iraquien étaient de fabrication américaine (F-14, F-15, F-16 et F-18) et britannique (Tornado). UN 2 - كشفت معداتنا الفنية الطائرات التي خرقت حرمة أجواء العراق بشكل شبه يومي وهي من أنواع F14 و F15 و F16 و F18 الأمريكية وتورنادو البريطانية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire savoir que, pendant la période allant du 8 au 13 avril 1993, l'aviation américaine a continué de violer l'espace aérien iraquien à des fins d'observation et de provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية بغرض الاستفزاز والمراقبة وذلك للفترة ٨ الى ١٣ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe contenant la description des violations de l'espace aérien iraquien comme document du Conseil de sécurité. UN سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع هذه الرسالة وضميمتها التي تشمل الكشف المتعلق بالخروقات الجوية لحرمة أجواء جمهورية العراق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Cette résolution ne contenait pas non plus de dispositions imposant une zone d'exclusion dans l'espace aérien iraquien. UN ولم يتضمن ذلك القرار أي حكم بفرض أي منطقة لحظر الطيران في المجال الجوي العراقي.
    Douze avions téléguidés ont été utilisés pour violer l'espace aérien iraquien à partir du Koweït et de la zone démilitarisée. UN 4 - مجموع الطائرات المسيرة التي خرقت أجواء العراق من المنطقة المنزوعة السلاح من الكويت بلغ (12) طائرة.
    5. Le 26 octobre 1997, à 13 h 40, un chasseur américain a violé l'espace aérien iraquien et survolé le port d'Omm Qasr. UN ٥ - في الساعة ٤٠/١٣ من يوم ٢٦ تشرين اﻷول ١٩٩٧، قامت طائرة مقاتلة أمريكية بخرق اﻷجواء العراقية فوق ميناء أم قصر.
    5. À 19 h 30 et 19 h 45, le 22 novembre 1997, des appareils américains ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus d'Oum Qasr. UN ٥ - بالساعة ٠٣/٩١ و ٥٤/٩١ من يوم ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ قام الطيران اﻷمريكي بخرق اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر.
    6 avril 1995 Violation par l'aviation militaire turque de l'espace aérien iraquien UN انتهاك الطائرات التركية حرمة اﻷجواء العراقية.
    Poursuite des violations de l'espace aérien iraquien par l'aviation militaire turque UN واصلت الطائرات المقاتلة التركية انتهاكها لحرمة اﻷجواء العراقية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de la poursuite des violations de l'espace aérien iraquien par l'aviation américaine à des fins de surveillance et de provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي , أود أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء العراقية لغرض المراقبة والاستفزاز وكما يلي :
    7. Les 23 et 26 octobre 1997, des avions de combat américains ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus du port d'Umm Qasr. UN ٦ - في يوم ٢٤ و ٢٦/١٠/١٩٩٧ قامت الطائرات المقاتلة اﻷمريكية بخرق اﻷجواء العراقية فوق ميناء أم قصر.
    - A 13 h 40, un appareil de reconnaissance TR-1, volant à une vitesse de 600 Km/h, a violé l'espace aérien iraquien au sud de Najf, avant de quitter la zone à 14 h 15. UN - في الساعة ٤٥/١٣ من يوم ١١/٦/١٩٩٣ قامت طائرة استطلاع امريكية نوع )تي.آر-١( بخرق حرمة أجواء العراق جنوب منطقة النجف بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة واختفت في الساعة ١٥/١٤ من نفس اليوم.
    La responsabilité de la Turquie est par ailleurs engagée puisque ses avions ont violé l'espace aérien iraquien le 29 novembre 1999 (voir annexe). UN كما يرتب على تركيا مسؤولية المشاركة في هذا العدوان من خلال قيام طائراتها بانتهاك حرمة أجواء العراق يوم ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ مثلما هو مبين في الكشف المرفق طيا.
    2) Le même jour, deux avions de reconnaissance américains de type TR-1 ont violé l'espace aérien iraquien, survolant à 600 km/h et à 20 000 mètres d'altitude le sud de l'Iraq, comme précisé ci-après : UN أر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que l'aviation américaine a continué de violer l'espace aérien iraquien aux fins de surveillance et de provocation, et ce entre le 20 et le 24 avril 1993. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية لفترة ٢٠ - ٢٤/٤/١٩٩٣ وذلك ﻷغراض المراقبة والاستفزاز. التاريخ التفاصيــــل
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que l'aviation américaine a continué de violer l'espace aérien iraquien aux fins de surveillance et de provocation, et ce entre le 25 et le 30 avril 1993. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢٥ ألى ٣٠/٤/١٩٩٣ وذلك ﻷغراض المراقبة والاستفزاز.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe, la liste des violations de l'espace aérien iraquien, comme document du Conseil de sécurité. UN سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع هذه الرسالة وضميمتها الكشف بالخروقات الجوية لحرمة أجواء جمهورية العراق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Après avoir reçu un avertissement, ils ont réintégré l'espace aérien iraquien. UN وقد عادت هذه الطائرات إلى المجال الجوي العراقي لدى إنذارها.
    — Le même jour, à 13 h 49, un avion de reconnaissance américain de type TR-1 volant à une vitesse de 600 km/h et à une altitude de 20 000 mètres a violé l'espace aérien iraquien. UN - في الساعة ٤٩/١٣ من يوم ١٢/٢/١٩٩٤ خرقت أجواء العراق طائرة استطلاع جوي أمريكية نوع )تي.
    Nous tenons à vous informer que, pendant le mois d'avril 1998, l'appareil en question a pénétré dans l'espace aérien iraquien à quatre reprises et survolé de vastes régions. UN ونود أن نبلغكم بان هذه الطائرة قامت خلال شهر نيسان/أبريل ١٩٩٨م بأربعة خروقات جديدة ﻷجواء العراق وحلقت خلالها فوق مناطق واسعة.
    a) À 11 h 20, un chasseur turc a violé l'espace aérien iraquien au-dessus des zones de Charansch et Batoufa. UN )أ( في الساعة )٢٠/١١( اجتازت طائرة مقاتلة تركية أجواء جمهورية العراق فوق مناطق )شرانس، باطوفة(.
    Nous dénonçons ces violations gratuites de l'espace aérien iraquien et exigeons qu'il soit mis fin à ces opérations illégales. L'Iraq se réserve le droit d'exiger des indemnités pour les dommages matériels et psychologiques provoqués par les violations de l'espace aérien par cet appareil. UN إذ ندين ونشجب هذه التجاوزات غير المبررة لحرمة أجوائنا فإننا نطالب في الوقت نفسه بالتوقف التام عن ممارسة هذه اﻷعمال غير المشروعة وأن العراق يحتفظ بحقه في المطالبة بالتعويضات عن اﻷضرار المادية والمعنوية التي تسببها خروقات هذه الطائرة.
    En conséquence, nous agirons à l'égard de cet avion et des autres appareils américains qui violent l'espace aérien iraquien de la façon appropriée, en vue de préserver la souveraineté et la sécurité de l'Iraq. UN وسنتصرف إزاءها وإزاء الطائرات اﻷمريكية اﻷخرى التي تخرق أجواءنا على هذا الوصف وبما يحفظ سيادة العراق وأمنه.
    La plupart concernait des violations de l'espace aérien iraquien. UN ومعظم هذه الشكاوى يتعلق بالانتهاكات الجوية للمجال الجوي العراقي.
    À 11 h 55, un avion de reconnaissance de type U-2 est entré dans l'espace aérien iraquien et a survolé plusieurs régions pendant quatre heures et 20 minutes. UN دخلت الأجواء العراقية في الساعة 55/11 طائرة الاستطلاع U-2 وقامت باستطلاع مناطق متعددة.
    Comme suite à la lettre que je vous ai adressée le 10 septembre 1996, je voudrais vous informer que les États-Unis d'Amérique poursuivent leur politique d'hostilité à l'égard de l'Iraq et que leurs forces d'agression et ceux qui les appuient continuent de violer l'espace aérien iraquien. UN إلحاقا برسالتي إلى سيادتكم في ٠١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، أود أن أشير إلى مواصلة الولايات المتحدة لسياستها العدوانية ضد العراق، حيث واصلــت القـوات اﻷمريكية المعتديـة مع من يساندها خــرق أجوائنا الوطنية.
    J'ai l'honneur de vous informer que, le 2 avril 1999, des avions américains et britanniques ont violé l'espace aérien iraquien à deux reprises, dans le sud du pays, comme suit : UN أود أن أحيطكم علما بأن الطائرات اﻷمريكية والبريطانية قامت في اليوم الثاني من نيسان/أبريل ١٩٩٩ باختراق حرمة اﻷجواء الوطنية العراقية في حادثين منفصلين في مناطق جنوب العراق وبالشكل اﻵتي أدناه:
    3. Le 25 mai 1997, de midi à 12 h 20, elle a effectué deux sorties dans l'espace aérien iraquien. Zones survolées : Amadiya, Zakho et Bibo. UN ٣ - بتاريخ ٥٢ أيار/ مايو ٧٩٩١، ومن الساعة )٠٠/٢١( ولغاية الساعة )٠٢/٢١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق بواقع طلعتين جويتين، وتركز خرقها فوق مناطق )العمادية، زاخو، بيبو(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more